CAFE

순례일지

[520] 2022-07-05 Significant Concept from Austria Alps (오스트리아 알프스와 중대한 개념)

작성자상생21|작성시간22.07.06|조회수250 목록 댓글 0

Dornbirn~Feldkirch 23km
ドルンビルン~フェルトキルヒ 23㎞

1. 알프스 산맥으로 다가가고 있는 오늘의 걸음을 상징하는 사진

1. Today’s headline photo towards the Alps

1. アルプス山脈に近づいている今日の歩みを象徴する写真

2. 오늘은 알프스 계곡분지를 따라 걷는 23km.

2. Today’s course is 23 km. I walked along the basin of the Alps.

2. 今日はアルプス渓谷盆地に沿って歩く23km。

3. 아침까지 줄기차게 내리던 비가 9시가 되니 거짓말처럼 멈췄다. 바람도 시원하다.
하늘이 나그네를 돌본다.

3. The rain, which had been constantly falling until morning, stopped suddenly at 9 o'clock. The wind is cool, too. The sky looks after the traveler.

3. 朝まで降り続いた雨が9時になると嘘のように止んだ。 風も涼しい。
天が旅人の世話をする。

4.

5. 비오는 거리에도 관리는 철저하다.

5. Waste management continues even on rainy streets.

5. 雨の降る街でも管理は徹底している。

6. 목재 부스러기를 합판으로 압착하여 울타리 담을 세웠다.

6. Wooden debris was pressed and transformed into plywood to build a fence wall.

6. 木材のくずを合板で圧着し、垣根の塀を建てた。

7. 오늘도 나그네에게 클락슨신호와 엄지척을 올리는 자동차가 많다. 아마도 걸어서 알프스를 넘겠다고 하는 사람이 거의 없는듯..

7. Even today, there are many drivers who sound a horn and gesture thumbs-up to a stranger. Probably, very few people would say, “I will cross the Alps on foot.”

7. 今日も旅人にクラクションの合図と親指を上げる自動車が多い。 多分、歩いてアルプスを越えるという人がほとんどいないようだ。

8. 산허리에 걸린 구름을 보면서 걷는 것은 라오스 이래로 처음인듯.

8. It seems to be the first time since Laos to walk while looking at the clouds hanging on the hillside.

8. 山の中腹にかかった雲を見ながら歩くのはラオス以来、初めてのようだ。

9. 자연과 일체되는 이런 분위기 속에서 살아온 오스트리아인이니, 츠벤덴 사례의 '다 지은 원전의 폐쇄'와 같은 결단도 가능했으리라.

9. Austrian people have lived in such an atmosphere of unity with nature. I think such a natural environment helped them make a decision of closing Zwenden nuclear power plant which was completed.

9. 自然と一体となるこのような雰囲気の中で生きてきたオーストリア人だから、ツヴェンデンの事例の「建て終わった原発の閉鎖」のような決断も可能だっただろう。

10. 당시의 국민투표의 결기는 나그네에게 울림이 있다. 바로 국민이 직접 결정했다는 사실.

10. The determination of the referendum at that time gives me a resonance. The most important fact is that people made a direct decision.

10. 当時の国民投票の決起は旅人に共鳴する。 まさに国民が直接決定したという事実。

11. 오스트리아만 그랬나. 아니다. 덴마크는 일찌감치 국민적 합의를 했고 스위스는 여러차례 국민투표를 했다. 스위스는 그전에도 국민투표로 탈원전을 결의했지만 2017년에도 또다시 국민투표로 탈원전을 결정했다. 이태리도 후쿠시마이후 국민투표로 탈원전을 결정했다. 독일은 직접 국민이 결정한 것이나 다름없는 과정을 거쳤다. 오락가락 하는 스웨덴도 국민이 직접 결정했다.

11. Was it just the case of Austria? No, Denmark had a national consensus early and Switzerland had several referendums. Switzerland had previously decided to phase out nuclear power plant by a referendum. But in 2017, they decided to do so again by a referendum. Italy also decided to phase out nuclear power plant by a referendum after the Fukushima accident. Germany went through a process that was decided by the people directly. Sweden, which was fluctuating, finally decided nuclear phase-out by the people themselves.

11. オーストリアだけがそうだったのか。いや、デンマークはいち早くそうだったし、スイスもそうだった。スイスはその前にも国民投票で脱原発を決議したが、2018年にも再び国民投票で脱原発を決めた。イタリアもFUKUSHIMA以後、国民投票で脱原発を決めた。ドイツは直接国民が決定したも同然の過程を経た。右往左往するスウェーデンも国民が直接決めた。

12. 무엇인가. 국민이 직접 결정한 것이다. 핵발전소와 같이 후손에게 치명적인 영향을 끼치는 중대한 위험시설은 국민이 직접 결정하는 것이다. 우리와 가까운 대만도 그랬다.
주권재민이다.

12. What do these examples mean? It was decided by the people themselves. Fate of dangerous facilities that have fatal impact on future generations, such as nuclear power plants, are decided by the people themselves. So did Taiwan which is close to us. Sovereignty rests with the people.

12. 何だろうか。国民が直接決定したのだ。核発電所のように子孫に致命的な影響を及ぼす重大な危険施設は、国民が直接決定することだ。韓国と近い台湾もそうだった。
主権在民だ。

13.

14. 그런 생각을 하며 잠시 버스정류장의 의자에서 쉬고 있으려니, 지나가던 차량의 여인이 나그네에게 탑승을 권유한다.
마음만 받고는 함께 셀피~

14. When I was resting for a while in a chair at the bus stop with such thoughts in mind, an woman of the passing vehicle offered traveler a ride.

Let's take a selfie together!

14. そんなことを考えながらしばらくバス停の椅子で休んでいると、通りかかった車の女性が旅人に同乗を勧める。
気持ちだけもらって、一緒に自撮り~。

14.

15. 눈에 익은 실외풀장이 보인다.

15. I see a familiar outdoor pool.

15. 見慣れた屋外プールが見える。

16. 알고보니 실외풀장을 시공하는 회사에서 견본으로 전시해놓은 것이다.

16. The outdoor pool turned out to be exhibition sample by the related company.

16. 実は屋外プールを施工する会社が見本として展示したものだ。

17.

18. 작은 마을을 만난다.

18. I entered a small village.

18. 小さな村に出会う。

19. 이 마을만 해도 집집마다 수많은 세대가 내려오고 있다.

19. In this village alone, countless generations have been passed down each and every house.

19. この村だけでも、家ごとに何代もの所帯が永く代を重ねている。

20. 당대에 지은 집이 그대로 후손에게 영향을 미친다.

20. The house built by present generation affects the next genration.

20. 当代に建てた家がそのまま子孫に影響を及ぼす。

21. 선조들의 절제와 노력이 없었다면 이 아름다운 거리가 어떻게 유지관리되었을 것인가.

21. How would this beautiful street have been maintained without the self-control and efforts of ancestors?

21. 先祖の節制と努力がなかったら、この美しい街がどうやって維持されただろうか。

22. 간이의자에 앉아 배낭도 휴식이다.

22. Backpack is also relaxing on simple chair.

22. 簡易椅子に座ってリュックサックも休息だ。

23.

24. 핵발전소와 같이 시대를 초월하는 중대사는 대의제민주주의의 의사결정에 맡길 일이 아니다. 요즘 윤석열의 막가파식 언행이 한마디로 말해준다.

24. An important project that affects several generations, such as nuclear power plant, should not be left to the decision-making of representative democracy.

These days, Yun Seok-yeol's reckless speech and action teach us a lesson.


나아가서 생각해보면 당대의 국민만이 아닌 미래세대의 의사가 반영되는 게 합리적이다. 그 방법이 없을까에 생각이 미친다.
Furthermore, it is reasonable to reflect the will of future generation in addition to the will of the present generation. I'm looking for moderate solution.

 
24. 核発電所のように時代を超越する重大事は、代議制民主主義の意思決定に任せることではない。最近、ユン·ソクヨルの無茶苦茶な言動が一言で教えてくれる。
ひいては考えてみれば、当代の国民だけではなく未来世代の意思が反映されるのが合理的だ。その方法がないかについて思い当たる。

25.

26. 생각해보면 방법이 있다. 바로 기명투표를 하는 것이다. 개인의 권력적 선택은 무기명이지만, 후손에게 영향을 미칠 정책적 선택은 기명으로 하는 게 이치에 맞다.

26. If you think about it, there is a solution. An open vote is solution. Although individual vote to decide public servant is secret, it makes sense to make policy choices affecting future generations by open vote.

26. 考えてみれば方法がある。記名投票をすることだ。個人の権力的選択は無記名だが、子孫に影響を及ぼす政策的選択は記名にするのが理にかなっている。

27. 선조가 당시에 어떤 선택을 했는가를 후손이 확인할 수 있도록 하는 것이다. 만약 그런 기록을 남기는 핵발전소 찬반투표라면 친원전인사라도 밤잠을 뒤척이며 투표에 고심할 것이다.

27. Open vote allows descendants to check the choice of their ancestors in the past. If they have to vote for or against nuclear power plants and they know their vote is recorded, even advocates of nuclear power plant will take pains before voting.

27. 先祖が当時どのような選択をしたのかを子孫が確認できるようにするのだ。もし、そのような記録を残す原発賛否投票なら、親原発関係者でも徹夜で投票に苦心するだろう。

28. 차를 세우고 시원한 음료수를 건네는 운전자와 셀피~

28. I took a selfie with the driver who stopped his car and gave me a cold drink.

28. 車を止めて冷たい飲み物を渡す運転手と自撮り~

29. 멀리 보이는 산등성이에

29. On a distant ridge,

29. 遠く見える尾根に

30. 이 같은 작은 성이 보이길래 줌으로 당겼다.

30. I saw a small castle like this. So I zoomed in.

30. このような小さな城が見えるのでズームUPした。

31. 멀리 능선들이 보인다. 본격적인 오르막길이 시작되는 Chur시까지 가려면 이런 계곡분지를 이틀 더 걸어야 한다.

31. I can see the ridges in the distance. It takes two more days to walk through this valley basin to get to Chur, where the full-scale ascent begins.

31. 遠く稜線が見える。本格的な上り坂が始まるChur(フール)市まで行くには、このような渓谷盆地を2日さらに歩かなければならない。

32. 멀리 산등성이에 보이는 마을들. 요즘 폰 카메라의 줌 성능이 뛰어나다.

32. Villages seen in the distance on the ridge. The zoom performance of phone camera is excellent these days.

32. 遠くの尾根に見える村々。 最近、スマホカメラのズーム性能が優れている。

33. 동네의 공장건물에 이런 쉼터가 보이길래 앉았더니,

33. I saw this kind of shelter in the local factory building. So I sat down,

33. 町の工場の建物にこんな休憩の場が見えたので座ったところ、

34. 이 건물에 있던 관계자가 나그네에게 커피며 음료수며 과자를 잔뜩 준다. 인심이 그만이다.

34. An official in this building gives the traveler a lot of coffee, drinks, and sweets. The generosity is perfect.

34. この建物にいた関係者が旅人にコーヒーや飲み物、お菓子をいっぱいくれる。 人情深い。

35. 비온 뒤라서 그런지는 모르겠지만 개천의 물색깔은 예상외로 탁하다.

35. I am not sure if it's because of the rain, but the color of the stream is unexpectedly murky.

35. 雨が降った後なのか分からないが、小川の水の色は予想外に濁っている。
 

36.

37.

38. 마침 자전거 안전용 거울이 거리에 있길래 나그네의 모습을 직접 사진에 담아 보았다.

38. There was a safety mirror for bicycle in the street. So I took a picture of the traveler, myself.

38. ちょうど自転車安全用の鏡が街にあったので、旅人の姿を直接写真に収めてみた。

39. 버스에서 내린 젊은 아가씨가 코리아를 좋아해서인지 나그네를 보고는 폰 사진으로 찍는다. 홍보물을 나눠주고는 함께 셀피. 아름다운 미소다.

39. A young lady who got off the bus likes Korea. She saw the traveler and takes a picture with her phone. After handing out pilgrimage pamphlet, I took a selfie together. Her smile was beautiful.

39. バスから降りた若い娘がコリアが好きだったせいか、旅人を見てはスマホ写真を撮る。リーフレットを渡して一緒に自撮り。美しい微笑だ。

40. 멀리 있는 능선을

40. Distant Ridge

40. 遠くにある稜線を

41. 줌으로 당겨본다.

41. I zoomed in.

41. ズームでUPしてみる。

42. 이 동네는 1인용 전기자동차가 흔하다.

42. Single-person electric cars are common in this neighborhood.

42. この町では1人用電気自動車をよく見かける。

43.

44. 옛 모델의 승용차 매니아도 많다.

44. There are many enthusiasts collecting old model cars.

44. 昔のモデルの乗用車マニアも多い。

45. 오랫만에 만난 중국집에서 저녁식사로 돼지고기 볶음밥을 넉넉히 먹었다. 메뉴에 없는 마늘을 주방에다 추가로 부탁해서~^^

45. I ate plenty of pork and fried rice for dinner at a Chinese restaurant, which I haven't seen in a long time. I asked the cook to add garlic which was not on the menu.

45. 久しぶりに見た中華料理店で夕食として豚肉チャーハンをたくさん食べた。メニューにないニンニクをキッチンに追加でお願いして~^^

46. 도착지인 Feldkirch 마을에 도착하니

46. I arrived today’s destination, Feldkirch village.

46. 到着地のフェルトキルヒ村に着くと

47. 아름다운 산자락이 감싸고 있다.

47. A beautiful mountain range surrounds the village.

47. 美しい山裾が包んでいる。

48. 숙소인 4층 창가에서

48. At the 4th floor of the lodging,

48. 宿舎の4階窓辺から

49. 거리를 내다 본다.

49. I look down the streets.

49. 街を見下ろす。   by K.Y.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼