CAFE

순례일지

[526] 2022-07-11 Climax of Alps(알프스의 클라이막스)

작성자상생21|작성시간22.07.12|조회수256 목록 댓글 0

Bivio~Julierpass~Silvaplana~Silsersee 26km
ビヴィオ~ユリアーパス~シルバプラーナ~シルサー 26km

1. 오늘 넘은 알프스 큰 고개(Julierpass)에서의 풍광

1. This is the view from the big pass, Julierpass, I crossed today.

1. 今日、越えたアルプスの大きな峠での風景

 

2. 오늘 해발 2284m의 알프스 능선에 해당하는 큰 고개를 넘었다.

2. Today, I crossed a big pass of Alps ridge at 2284m above sea level.

2. 今日、海抜2284mのアルプスの尾根に当たる大きな峠を越えた。

3. Bivio마을의 인상적인 숙소앞에서 출발.

3. I departed from the impressive lodging in Bivio village.

3. ビヴィオ村の印象的な宿の前から出発。

4. 섭씨 13도, 날씨는 쾌청.

4. It's 13 degrees and the weather is fine.

4. 摂氏13度、天気は快晴。

5. 고개정상까지는 9km, 올라가야할 높이는 약500미터.

5. It is 9km to the top of the hill. I have to climb about 500m in height.

5. 峠の頂上までは9km、登らなければならない高さは約500メートル。

6. 걸음마다 경치가 좋다.

6. The scenery is beautiful with every step.

6. 歩くたびに景色がいい。

7.

8.

9. 물도 맑고 시원하다.

9. The water is clear and cool.

9. 水も澄んでいてさわやかだ。

10.

11. 해발 2천미터에서도 농부가 풀을 베고 있다.

11. Even at 2,000 meters above sea level, the farmer is mowing grass.

11. 海抜2千メートルでも農夫が草を刈っている。

12. 가만히 보니 이건 예사풀이 아니다. 잡초가운데 피사리 종류가 많이 보인다.

12. Looking closely, it's not an ordinary grass. There are many kinds of Esculent barnyard grass in the weeds.

12. よく見みると、これはただ事ではない。雑草の中にヒエの種類が多くみられる。
 

13. 피는 벼과의 식물이다. 지금은 잡초로 천대받지만, 조선전기까지만 해도 구황작물로 대접받았다.

13. Esculent barnyard grass is a plant in the rice family. It is now treated as a weed. But until the early Chosun Dynasty, it was treated as a hunger crop.

13. ヒエはイネ科の直物だ。今は雑草としてぞんざいに扱われているが、朝鮮前期までは救荒作物(飢饉を救うための作物)として扱われていた。

14. 곤포사일리지가 보이는 보니 이 꼴을 베어서 사료로 쓸 모양이다.

14. I can see the wrap silage. The grass seems to be cut and used as feedstuff.

14. 梱包したサイレージ(牧草類など飼料作物蓄えたもの)がみえるから、この秣(まぐさ)を刈って飼料として使うようだ。

15. 그 잡초를 베는 기계를 모는 이가 보이길래,

15. I saw a man driving the weed-cutting machine,

15. その雑草を刈る機械を運転する人が見えるので、

16. 기다렸다가 이 분께 확인해보았다.
독일어로 Viehfutter (마초, 말먹이 풀)라고 한다.

16. I waited and asked him. He said it is called Viehfutter(hay) in German.

16. 待って、この方に確認してみた。
ドイツ語で 飼料(Viehfutter、まぐさ、馬が食べる草)という。

17. 우리는 볏짚을 이렇게 곤포로 압착해서 약간 발효시킨 다음 소에게 사료로 주는데, 논에서 순환되어야 할 볏짚을 빼앗아 가기 때문에 생태적으로 바람직하지 않은 반면,
여기에서처럼 목초지에서 벼과나 콩과의 잡초를 사료용 곤포로 만드는 것은 자연스러워 보인다.

17. We compress the rice straw into the bales, ferment it a little bit, and feed it to the cow. This process is not ecologically desirable because it takes the rice straw out from the rice fields. However, it seems natural for them to turn the weeds of the rice family and bean family into feed bales, as here.

17. 私たちは稲藁をこういう風に梱包することで圧搾し、若干発酵させてから牛に資料として与えるが、田んぼで循環しなければならない稲藁を奪っていくために生態的に望ましくない反面、
ここのように牧草地でイネ科や大豆科の雑草を飼料用梱包にするのは自然にみえる。

18. 이 농가는 곤포를 잔뜩 쌓아두고 있다. 해발 높은 곳에서도 이런 식의 농업이 이루어지고 있다.

18. This farmhouse has loads of bales. This type of agriculture is also practiced at higher elevations.

18. この農家は梱包(物)をたくさん積み上げている。海抜が高いところでもこんな方式の農業が成り立っている。

19. 점차 경사가 급해지고,

19. Gradually the slope became steep,

19. だんだんと傾斜が急になり、

20. 능선의 정상다운 경관이 보이고 있다.

20. There is a nice view at the top of the ridge.

20. 峠の頂上らしい景色が見えている。

21.

22.

23.

24.

25.

26. 암석이 흘러내리는 것을 막는 장치를 해두었다.

26. There is a device to prevent the rocks from flowing down.

26. 岩石が流れ落ちるのを防ぐ装置を設けている。

27. 방목되고 있는 소들도 보인다.

27. Grazing cows are also seen.

27. 放牧されている牛も見える。

28. 어미소와 송아지.

28. The mother cow and calf.

28. 母牛と子牛。

29. 정상부근의 하이킹 베이스캠프.
사람들은 여기에 주차해놓고, 산속으로 본격적인 하이킹을 즐기고 돌아온다.

29. Base camp for hikers is near the summit.

People park here and enjoy a full-scale hike in the mountains and come back.

29. 頂上付近のハイキングのベースキャンプ。
人々はここに駐車しておき、山中で本格的なハイキングを楽しんで帰ってくる。

30. 필자도 능선 정상부근부터는 자동차길이 아니라 사람들이 걷는 희미한 산길로 올라가기로 했다.

30. From the top of the ridge, I also decided to follow a slim mountain path where people walk, instead of car road.

30. 筆者も稜線の頂上付近からは、自動車道でなく人々が歩く心もとない山道を登っていくことにした。

31. 약10여분 걸으니 드디어 정상이 보인다.

31. After walking for about 10 minutes, I reached the top.

31. 約10分あまり歩くと、ついに頂上が見える。

32. 차길에서 보이는 Julierpass라는 곳의 고개정상.

32. The top of the pass called Julierpass, is seen from the car road.

32. 車道から見えるユリアーパスという所の峠の頂上。

33. 이 주변의 자연풍광.

33. The natural scenery around here.

33. この付近の自然の風景。

34. 일단 해발 2284m로 적혀있는 표지판을 배경으로 기념사진.

34. I took a commemorative photo beside the signboard indicating the 2284m above sea level.

34. ひとまず海抜2284mと記されている表示板を背景に記念写真。

35. 고개정상에 있는 작은 연못.

35. A small pond is located at the top of the pass.

35. 峠の頂上にある小さな池。

36. 어떻게 보면 기나긴 순례의 클라이막스다. 정상의 휴게소에 앉아 휴식을 즐긴다. 지구촌 사람들이 축하해주는듯 하다.

36. Lookin back, this is the climax of a long pilgrimage. I sit at the resting place at the top and enjoy the recess. People around the world seem to cheer me.

36. ある意味、非常に長い巡礼のクライマックスだ。頂上の休憩所に座り休息を楽しむ。地球村の人々が祝福してくれているようだ。

37. 잠시 요기를 한 후 반대쪽 내리막길로 좁어든다.

37. I eat for a while and then go downhill on the other side.

37. しばらく口しのぎをした後、反対側の下り坂に差しかかる(접어든다?)。

38.

39. 내리막길에 보이는 반대쪽 능선의 설산이다.

39. It is a snow mountain on the other side of the ridge seen from the downhill road.

39. 下り坂で見える反対側の稜線の雪山だ。

40.

41. 소들의 천국이다.

41. It's paradise of cow.

41. 牛たちの天国だ。

42.

43. 멀리 자전거 트랙킹을 즐기는 이들이 보인다.

43. I can see people enjoying bicycle tracking in the distance.

43. 遠くに自転車でトレッキングを楽しんでいる人たちが見える。

44. 경사가 급해지는 순간에 멀리 설산 봉우리가 보이길래

44. At the moment when the slope became steep, I could see the peak of snow mountain in the distance.

44. 傾斜が急になったとたん、遠くに雪山の峰が見えるので
 

45. 줌으로 당겼다. 요즘 폰의 렌즈가 좋은듯~

45. I zoomed in. I think the lens on my phone is good.

45. ズームで引き寄せた。最近のスマホのレンズはいいようだ。

46. 드디어 Silvaplana 호수가 보인다.

46. Finally, I see Lake Silvaplana.

46. ついにシルバプラーナ湖が見える。

47. 약 500미터 높이를 내려온 것이다.

47. I came down about 500 meters in height.

47. 約500メートルの高さを下ってきた。

48.

49.

50. Silvaplana 마을에서 휴식을 취한 후

50. I took a rest in the village of Silvaplana.

50. シルバプラーナの村で休息をとったあと、

51. 아름다운 호수길로 접어든다.

51. I enter the beautiful lake path.

51. 美しい湖への道にさしかかる。

52.

53.

54. 고개를 넘느라 고생한 나그네에게 알프스가 커다란 선물을 주는듯 하다.

54. The Alps seems to give a big gift to the traveler who had a hard time crossing the hill.

54. 峠を越えるのに苦労した旅人にアルプスが大きな贈り物をくれるようだ。

55. 이런 아름다운 호수가에서,

55. At this beautiful lake,

55. こんな美しい湖畔で、

56. 일광욕을 즐기는 여인을 만났다. 코리안을 좋아하고 반겨준다.
유튜버이기도 한 이 여인은, 필자에게 자신의 여러 포즈 영상을 찍어주기를 희망하더니,

56. I met a woman who enjoys sunbathing. She likes and welcomes Korean.

The woman, who is also a YouTuber, wanted me to take videos of her various poses.

56. 日光浴を楽しんでいる女性に出会った。コリアンが好きで喜んでくれる。
YouTuberでもあるこの女性は、筆者に自身のいろんなポーズの映像を撮ってくれと希望したのだったが、

57. 나그네의 독사진도 멋있게 찍어준다.

57. And she takes a great photo of traveler.

57. 旅人の単独写真もかっこよく撮ってくれる。

58. 이 물속에 들어가고픈 욕심에,

58. I has strong desire to enter this water.

58. この水の中に入りたいという思いに、

59. 발을 담가보니 얼음물이다. 도저히 들어갈 엄두가 나지 않는다. 지난번처럼 기념사진만 찍는다.

59. When I put my feet in the water, I just can't think of getting in. I only take commemorative picture like last time.

59. 足を浸けてみると氷水だ。とても入る気にならない。この前のように記念写真だけを撮る。

60.

61. 얼음물로 후끈해진 발바닥을 디디며 한참동안 호수길을 즐긴다.

61. I walked feeling the impact of ice water on the soles, and enjoyed the lake road for a while.

61. 氷水で熱くなった足の裏を踏みしめながら、しばらく湖の道を楽しむ。

62.

63.

64.

65.

66.

67. 이 호수 말고 서남쪽에 또하나의 호수가 있다.

67. Besides this lake, there is another lake in the southwest direction.

67. この湖の他に、西南にもう一つの湖がある。

68. 두 호수사이의 마을을 지나노라니, 아름다운 수조가 보인다.

68. As I passed the village between the two lakes, I saw a beautiful water tank.

68. 二つの湖の間の村を通り過ぎようとすると、美しい水槽が見える。

69.

70. 두 호수가 연결되어 있다.

70. The two lakes are connected.

70. 二つの湖がつながっている。

71.

72. 물 빛깔이 더 맑아 보이는 Silser 호수다.
72. 水の色がいっそう澄んで見えるシルサー湖だ。

73. 이 호수의 끝에 숙소가 있다.

73. There is a lodging at the end of this lake.

73. この湖の端に宿がある。

74. 풍광도 뛰어나다.

74. The scenery is excellent.

74. 景色もずば抜けている。

75.

76. 호수가 절벽에서 암벽등반을 즐기는 이들.

76. Several people enjoyed rock climbing on the cliffs of the lake.

76. 湖畔の絶壁でロッククライミングを楽しむ人々。

77. 이윽고 숙소가 보인다.

77. After a while, I can see the lodging.

77. やがて宿が見える。

78. 숙소부근도 멋있다.
이걸 알고 숙소를 잡은 것이 아니라, 코스설계를 하다보니 선택의 여지가 없었던 것인데,
이런 멋진 풍광은 알프스가 주는 선물이다.

78. The vicinity of the lodging is also nice. I didn't know this ahead. I didn't have a choice while designing the course. I just searched a lodging to stay. This wonderful scenery is a gift from the Alps.

78. 宿の近辺も素晴らしい。
これを知っていて宿舎を取ったのではなく、コース設計をしてみると選択の余地がなかったのだが、
こんな素晴らしい風景はアルプスからの贈り物だ。

79. 숙소의 3층 공동거실 발코니에서 내다본 장면.
순례중 가장 아름답고 뜻깊은 하루였다.

79. The view from the balcony of the shared living room on the 3rd floor of the lodging. It was the most beautiful and meaningful day of the pilgrimage.
79. 宿の3階の共同リビングのバルコニーから眺めた場面。
巡礼の中で最も美しく意味深い一日だった。   by Y.T.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼