CAFE

순례일지

[527] 2022-07-12 From Swiss To Italy (스위스에서 이탈리아로)

작성자상생21|작성시간22.07.13|조회수291 목록 댓글 0

Swiss Silsersee ~ Italy Borgonuovo 32km

スイスのシルス湖 イタリ ∼ アのボルゴヌーヴォ、32km

1. 오늘의 사진은 스위스에서 이탈리아로 넘어가는 국경의 검문소.

1. Today's headline photo is a checkpoint at the border crossing from Switzerland to Italy.

1. 今日の写真はスイスからイタリアに渡る国境の検問所。

2. 해발1800여미터에서 400여미터로 무려 1400미터나 하강하는 32km 장거리 계곡코스다.
중간지점에 예약가능한 숙소가 없어서 어쩔 수 없이 생명로드 순례중 가장 긴 코스가 되고 말았다.

2. It is a 32 km long-distance valley course that descends 1,400 meters from 1,800 meters above sea level to 400 meters. There was no lodging available for reservation at the midpoint. And it became inevitably the longest course of the pilgrimage.

2. 海抜1800メートルから400メートルに1400メートルも下降する32キロの長距離渓谷コースだ。

中間地点に予約できる宿泊施設がないので、どうしようもなく、生命ロード巡礼の中で最も長いコースになってしまった。

3. 아침 출발전 숙소에서 나와 호수를 다시 바라본다.

3. I get out of the lodging before departure in the morning and look at the lake again.

3. 朝出発前に宿所から出て湖をもう一度眺める。

4. 어제 실컷 보았지만 다시 봐도 아름다운 정경이다.

4. I heartily watched it yesterday. Looking again today, it is a beautiful scene.

4. 昨日思う存分見たが、また見ても美しい情景だ。

5. 멀리 호수가에서 풀을 뜯고 있는 말들도 보인다.

5. I can also see horses grazing on the shore of the lake in the distance.

5. 遠くの湖畔で草を食べている馬も見える。

6. 그러고 있자니 K-나그네(100인위원중 한분이 붙여준 별명)에게 관심을 보인 숙박객 한 분이 다가왔다.

6. In the meantime, a guest who showed interest in the K-Nagne (a nickname given to me by one of the 100 supporting members) approached.

6. そうしてると、K-旅人(100人委員のうちのお一方がつけてくれたニックネーム)に関心を持った宿泊客お一方が近づいてきた。

7. 아침 8시반 출발직전 숙소를 기념하는 사진.

7. I took a commemorative photo of the lodging just before departure at 8:30 in the morning.

7. 朝8時半、出発直前の宿所の記念写真。

8. 고개길을 넘어가니 이 호수가 아직도 계속되고 있다. 지도를 보니 아주 길쭉한 호수다.

8. After crossing the pass, this lake is still continuing. Looking at the map, it is a very long lake.

8. 峠道を歩み続けるも、この湖はまだ続いている。地図を見るととても長い湖だ。

9.

10. 아침부터 힐링을 하면서 걷는다.

10. I walk healing in the morning.

10. 朝からヒーリング(癒すこと)をしながら歩く。

11.

12. 호수가 끝나니

12. The lake is over.

12. 湖の終点まで来ると

13. 본격적인 하산길이다.

13. This is a full-fledged descent.

13. 本格的な下山道だ。

14.

15.

16.

17. 이런 꼬부랑길을 한참 내려간다.

17. I go down this winding road for a long time.

17. こんなくねくねした道をしばらく下る。

18.

19. 잡초를 관리하고 있다.

19. Weeds are under control.

19. 雑草を管理している。

20. 물을 모으는 집배수구의 디자인이 볼 만하다.

20. The design of the water collecting gutter is worth seeing.

20. 水を集める集排水口のデザインがなかなかのものだ。

21. 붕괴위험이 있는 바위를 떠받치는 구조물도 만들었다.

21. They also built a structure that supports rocks that are at risk of collapse.

21. 崩壊の危険がある岩を支える構造物も作った。

22. 급경사길을 내려와서 만난 가족. 아들의 나이는 22살.

22. I met a family after going down a steep slope. The son is 22 years old.

22. 急傾斜の道を下りて会った家族。息子の年は22歳。

23.

24. 계곡 한쪽에는 수직의 보가 만든 '소'가 맑은 물빛으로 유혹한다.
설악산을 등반하던 젊은 시절에는 저런 빛깔의 유혹에 몸을 풍덩 담그기도 했다.

24. In the valley, there was a pond with vertical waterfall. The pond attracts traveler.

In my old days when I climbed Sullak mountain in Korea, I used to jumped in the pond which attracted the young man by beautiful color.

24. 渓谷の片方には垂直の堰が造った「小さな沼」が澄んだ水色へと誘惑する。

雪岳山(ソラクサン)に登っていた若い頃は、あんな色の誘惑に身を任せたりもした。

25. 구름도 합작해주고 있는 내리막길 경치.

25. Clouds are collaborating with downhill view.

25. 雲も合作してくれる下り坂の景色。

26. 오랜 유적 같은 건물도 보인다.

26. I can also see buildings that look like old ruins.

26. 古い遺跡のような建物も見える。

27.

28.

29.

30.

31. 아름다운 동네를 지나고 있는데,

31. I was passing through a beautiful village.

31. 美しい街なかを通っている時、

32. 19살 동네청년이 호기심에 다가왔다. 오늘은 젊은이를 자주 만난다.

32. A 19-year-old young man of the neighborhood approached me out of curiosity. Today, I often meet young people.

32. 19歳の町の青年が好奇心からだろうか近寄ってきた。今日は若者によく出会う。

33. 이번 폰카메라의 렌즈는,

33. The lens of this phone camera is,

33. 今回の携帯カメラのレンズは、

34. 실제보다 청색을 좀더 진하게 찍는 경향이 있다. 이 사진도 그걸 보여준다.

34. There is a tendency to take a darker blue than in reality. This photo shows it.

34. 実際より青色を少し濃く撮る傾向がある。この写真もそれを見せてくれる。

35.

36. 예전 같으면 눈으로 덮여있을 산봉우리가 녹아 없어진듯 하다.

36. The mountain peaks that used to be covered with snow seem to have melted away.

36. 昔なら雪で覆われていたであろう峰が溶けて消えたようだ。

37. 며칠전 이곳에서 2백키로쯤 떨어진 어느 알프스에서 빙하가 녹아 떨어진 사태가 있었다고 한다.

37. It is said that there was an avalanche of melting glacier in the Alps a few days ago, about 200 kilometers away from here.

37. 数日前、ここから200キロほど離れた或るアルプスで、氷河の溶解があったという。

38. 여기 봉우리들도 눈이 보이지 않는다.

38. The peaks here do not have snow.

38. ここの峰々も雪が見えない。

39.

40. 지구온난화의 원인은 익히 알려진 것은 1)화석연료의 과다사용 2)토양의 탄소저장능력 저감, 이 두 가지다.

40. There are two well-known causes of global warming: 1) excessive use of fossil fuels, and 2) reduction in the carbon storage capacity of the soil.

40. 地球温暖化の原因は、よく知られているのは、1)化石燃料の過剰使用、2)土壌の炭素貯蔵能力の低減、この2つだ。

41. 필자와 소수의 학자들은 여기에다 다음 두 가지 원인을 더 추가하고 있다. 즉, 3) 과다한 핵실험에 의한 지표면 균열로 맨틀의 열이 지표면가까이 올라온 것, 4)수많은 핵발전소들로부터 배출되어온 온배수에 의한 열오염
들이다.

41. I and a few scholars add two more reasons. That is, 3) the heat of the mantle has risen near the surface due to excessive nuclear tests, and 4) heat pollution caused by hot water discharged from numerous nuclear power plants.

41. 筆者と少数の学者たちはこれに次の2つの原因を追加している。即ち、3)過多な核実験による地表面の亀裂で、マントルの熱が地表近くに上がってきたこと、4)数多くの原子力発電所から排出されてきた温排水による熱汚染である。

42. 점심을 먹기 위해 도착한 어느 마을. 출발 후17km 지점이다.

42. I arrived at a village for lunch. It is 17 km after departure.

42. 昼食を食べるために到着したある村。出発後17km地点だ。

43. 이 분은 이탈리아의 언어학 교수다. K-나그네의 걷는 모습이 심상치 않음을 직감한 나머지 가던 차를 세우고 나그네를 한참 기다렸다.
탈핵에 엄지척을 올리면서 자신은 달라이라마를 좋아한다고 한다. 그리고 '또다른 유엔이 필요하다'는 취지에 호기심을 갖는다.

43. This is an Italian linguistics professor. He sensed that appearance of walking K-Nagne was unusual. So he stopped his car and waited for me for a while. He says he likes the Dalai Lama, giving him a thumbs up on nuclear phase-out. And he is curious about the idea that 'another UN is needed'.

43. この方はイタリアの言語学教授だ。K- 旅人の歩く姿が尋常でないことを直感するが早いか、行く車を止めて旅人をしばらく待った。

脱原発賛成と親指を立て、自分はダライ·ラマが好きだという。そして「また別の国連が必要だ」という趣旨に好奇心を持つ。

44.

45. 필자 등이 추가하고자 하는 온난화의 원인중 3번은, 좀더 연구가 진행되어야 할 부분이지만 정황은 분명히 나타나고 있다.

45. Among the causes of global warming that I and others want to add, the 3rd is an area that needs further research. But the real situation is clearly revealed.

45. 筆者らが追加しようとする温暖化の原因のうち、3番目はもう少し研究が進められるべき部分だが、情況ははっきりと現れている。

46.

47. 옛길로 접어든다.

47. I enter the old road.

47. 昔の道に入る。

48. 옛 유물이 남아있는 마을이다.

48. ​​It is a village where old relics remain.

48. 昔の遺物が残っている村だ。

49. 옛길의 '경사진 길'의 바닥의 처리가 볼만하다.

49. The floor treatment of the "sloping road" of the old days is worth seeing.

49. 昔の道の「傾斜路」底面の処理が見どころだ。

50. 경사길을 담벽 쌓듯 돌을 가지런히 그리고 촘촘하게 박았다. 빗물은 그위로 흐르기도 하고 수평석 사이의 흙속으로 침투하기도 한다. 빗물이 스며들므로써 국지적 홍수위험도 저감되고, 흙이 거의 유실되지 않는 튼실한 공법이다.

50. The stones were neatly and tightly embedded as if building a wall on a slope. Rainwater flows over it and penetrates into the soil between the horizontal stones. As rainwater seeps in, the risk of local flooding is reduced, and soil is rarely lost.

50. 塀や壁を築く場合と同じように、傾斜路に石をきちんと、そして細かく打ち込んだ。雨水はその上を流れたり、水平に並んだ石の間の土の中に浸透したりもする。雨水が染み込むことで局地的な洪水の危険度も低減され、土がほとんど流失しない堅実な工法だ。

51.

52. 마을마다 있는 수조는 로마때부터의.전통인가~
이 일지를 쓰고 있는 중, 지인으로부터 어제 넘은, Julierpass 고개에도 로마시대의 유적이 있다라는 소식을 듣는다. 그 고개가 라인강과 다뉴브강의 유역을 구분짓는 경계라는 이야기와 함께.

52. Is the water tank in every village a tradition from Rome?

While writing this diary, I hear from a friend that there is a relic of the Roman era even on the hill of Julierpass that I crossed yesterday. He also told me that the pass is the boundary that separates the basin of the Rhine and the Danube.

52. 村ごとにある水槽はローマ時代からの伝統なのか~

この日誌を書いている最中、知人から、昨日越えたJulierpass峠にもローマ時代の遺跡があるとの知らせを聞く。その峠がライン川とドナウ川の流域を区分する境界だという話とともに。

53. 옛마을과 알프스를 한 장면에 담아본다.

53. I try to capture the old village and the Alps in one scene.

53. 昔の村とアルプスを一つの場面に収めてみる。

54.

55. 자전거 동호인 그룹이 자주 보인다.

55. I often see a group of bicycle enthusiasts.

55. 自転車同好人グループがよく見られる。

56. 위의 온난화 이유중 4번은 이치상으로도 분명하다. 태양으로부터 온 에너지원이 아닌 물질로, 핵분열을 일으켜 지구전체에 에너지를 추가하고 있는데, 아주 일부만 전기로 사용하고 에너지의 대다수를 지구에 내다 버리고 있다. 이 열은 없지지 않고 지구에 머문다. 계속 늘고 있다. 열오염의 중요한 원인이다.
게다가 해양산성화를 촉발시켜 바다물의 탄소저장능력도 저하시킨다.

56. Among the warming reasons listed above, number 4 is logically clear.

Energy is added to the entire earth by causing nuclear fission with a material other than an energy source from the sun, but only a fraction of it is used as electricity and most of the energy is thrown away on the earth.

This heat does not go away, it stays on Earth, and it continues to increase. It is an important cause of thermal pollution. In addition, it triggers ocean acidification, which reduces the carbon storage capacity of seawater.

56. 上記の温暖化理由のうち、4番目は理屈の上でも明らかだ。 太陽から来たエネルギー源ではなく、核分裂を起こして地球全体にエネルギーを追加しているが、ほんの一部だけが電気として使用され、エネルギーの大部分は地球に捨てられている。この熱はなくならず地球に留まる。増え続けている。熱汚染の重要な原因だ。

そのうえ、海洋酸性化を触発させ、海水の炭素貯蔵能力も低下させる。

57.

58.

59.

60.

61.

62.

63. 이윽고 이탈리아로 가는 국경의 검문소다.

63. Finally, it's a checkpoint on the border to Italy.

63. やがてイタリアへ行く国境の検問所に着いた。

64. 근무요원들이 K-나그네를 대환영한다.
특히 가운데 분은 책임자인듯 자신의 사무실로 안내하여 커피도 타주고, 시원한 콜라도 대접한다.
필자는 이태리남자들이 핸섬하다고 칭찬했다.

64. The workers welcome the K-Nagne. In particular the person in the middle, maybe boss, guided me to his office and served coffee and coke.

I praised that Italian men are handsome.

64. 勤務要員たちがK- 旅人を大歓迎する。

特に真ん中の方は責任者のようで、自分の事務室に案内してコーヒーも淹れてくれ、冷たいコーラでもてなしてもくれる。

筆者は、イタリア人男性かっこいいと褒めた。

65. 여지껏 넘은 국경 가운데 가장 푸짐한 대접을 받은듯 하다.

65. It seems that I received the most generous treatment among the border offices I have crossed so far.

65. これまでに越えた国境のうちで、最も手厚い待遇を受けた感じがする。

66.

67. 마치 유럽에 있는 우리나라에 온 기분이다.

67. I feel like I came to my country in Europe.

67. まるで、ヨーロッパにある我が国・韓国に来た気分だ。

68. 물가도 우리와 비슷하다.

68. Prices are similar to ours.

68. 物価も韓国と似ている。

69. 동네 아주머니들도 친절하다. 걷는 구체적인목적을 묻길래 아래처럼 번역해서 보여주었더니, 엄지척을 올리면서 자신들은 모두 없앴다는 자랑을 한다. 부러운 대목이다.

69. The local ladies are friendly too. They asked me about the specific purpose of walking. I translated it and showed it as follows. Then, they raise their thumbs and boast that they have all removed nuclear power plants. This is something I envy you.

69. 町のおばさんたちも親切だ。歩くことの具体的な目的を尋ねるので、下記のように翻訳して見せたところ、親指を立てて自分たちは皆なくしたと自慢する。羨ましさを感じるひと時だ。

70.

71.

72. 정감이 넘치는 마을이다.

72. It's a village full of warmth.

72. 情感あふれる町だ。

73. 지나가는 자동차들이 K-나그네를 환영하는 경적소리도 자주 들린다. 차창가 그리고 지붕없는 오픈카에서 엄지척을 올린 표현들이 훨씬 많다. 함께 손을 흔들면서 걷자니 장거리의 피로가 사라진다.

73. I often hear the horns of passing cars welcoming the K-Nagne. There are much more expressions of thumbs up in the car window and in the open car without a roof. When I walk waving my hands, the fatigue from long walking disappears.

73. 通り過ぎる自動車がK- 旅人を歓迎するために鳴らすクラクションの音も頻繁に聞こえる。車窓から、或いは屋根のないオープンカーから、親指を立てた表現が凄く多い。一緒に手を振りながら歩くと、長距離の疲れが消える。

74.

75. 암벽등반을 즐기는 이들.

75. They enjoy rock climbing.

75. ロッククライミングを楽しむ人々。

76.

77.

78. 골목길도 멋있다.

78. The alleyway is dandy, too.

78. 路地も素敵だ。

79. 드디어 숙소가 있는 마을이다. 저녁8시. 긴 하루였다.

79. Finally, it is the village where the lodging is located. It was 8 o'clock in the evening. It was a long day.

79. いよいよ宿所がある村だ。夕刻8時。長い一日だった。

80. 숙소건물 옆에 폭포수도 보인다.

80. There is also a waterfall next to the lodging.

80. 宿所の建物の横に滝も見える。   by K.B.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼