CAFE

순례일지

[531] 2022-07-16 Como Lake and "K-Reader"(코모호수와 K-독자)

작성자상생21|작성시간22.07.17|조회수130 목록 댓글 0

Lezzeno~Como City 25km

レッツェノ ~コモシティー 25km

1. 새벽에 본 코모 호수

1. Lake Como seen at dawn

1. 明け方見たコモ湖

2. 코모시내까지 호수가룰 따라 걷는 25km.
오늘 오후는 35도이상이 예상된다. 이제부터는 가급적 새벽에 출발한다

2. A 25 km course along the lakeside to downtown Como.

It is expected to be above 35 degrees this afternoon. From now on, I will depart at dawn if possible.

2. コモ市内まで湖畔にそって歩く25km。

今日の午後は35度以上の予想になっている。今からなるべく朝方に出発する。

3. 시계를 보니 6시다.
잠이 부족한듯 푸석한 얼굴이다.

3. I looked at the clock and it was six o'clock.

My face is dry as if I lack sleep.

3. 時計を見ると6時だ。

睡眠が不足しているようでむくんだ顔だ。

4. 아침에는 선선하다.

4. It is cool in the morning.

4. 朝はさわやかだ。

5. 일출시간은 지났지만 해가 구름에 가려져 있다.

5. Sunrise time has passed, but the sun is covered by clouds.

5. 日の出時間は過ぎたけど、太陽は雲に隠れている。

6. 화려한 꽃이 보이길래 다가가니

6. I saw a colorful flower, so I approached it

6. 華やかな花が見えるので近づいていくと、

7. 무궁화와 닮았다. 하지만 잎모양이 달라서 확인이 안된다.

7. It looks like althea. But I am not sure because the leaf shape is different.

7. ムクゲ(韓国の国花)に似ている。しかし葉の形が異なり確認できない。

8. 토요일 새벽의 거리에는 인적이 드물다.

8. There are few people on the streets at dawn on Saturday.

8. 土曜日の夜明けの町には人影が少ない。

9.

10.

11.

12.

13. 모닝커피를 즐기는 주민을 만난다.

13. I meet a resident who enjoys morning coffee.

13. モーニングコーヒーを楽しんでいるご主人に出会う。

14. 이 코스를 즐기는 자전거동호인들이 지나치다가 K-나그네를 기다렸다.

14. Cyclists enjoying this course passed by and waited for K-traveler.

14. このコースを楽しむ自転車同好の人たちが通り過ぎたが、K-旅人を待っていた。

15. 필로티형 발코니에서 모닝커피와 식사를 즐기는 주민들.

15. Residents are enjoying morning coffee and meals on the piloti-type balcony.

15. ピロティー型バルコニーでモーニングコーヒーと食事を楽しんでいる住民。

16.

17.

18. 이런 아름다운 호수를 실컷 걷는 것도 행운이다.

18. It's lucky to walk around this beautiful lake.

18. こんな美しい湖を心ゆくまで歩くことも幸運だ。

19. 오늘은 자전거 주행을 즐기는 이들이 많다.

19. Today, many people enjoy riding a bicycle.

19. 今日はサイクリングを楽しむ人たちが多い。

20. 동네주민들이 함께 모여있다. 호기심 가득한 눈과 함께.

20. Neighbors gather together with curious eyes.

20. 村の住民が集まっていた。好奇心いっぱいのまなざしで。

21.

22. 순례일지를 정리하고 있는데, 독자중 수필가인 한 분이,

22. While I arranged my pilgrimage diary. I found the memo written by a reader of my diary. He was an essayist.

22. 巡礼日誌を整理していると、読者の中に随筆家の方が、

23. 어제 본 케네디대통령의 어록을 기록한 기념비의 내용을 의역해서 보내주셨다.

"권력으로 교만해지면,
아름다움이 그 한계를 깨우치게 한다.
권력이 인간 지성을 제한하면,
아름다운 자연의 서사는 생명의 풍요와 다양성을 일깨워준다.
권력을 내려놓아야 아름다움이 순수하게 피어난다."

 

23. He translated the contents of the monument which recorded the words of President Kennedy that I saw yesterday.

“When power leads man to arrogance,

poetry reminds him of his limits.

When power simplifies the area of human knowledge,

poetry reminds man of the richness and diversity of existence.

When power corrupts,

poetry purifies”

 

23. 昨日見たケネディ大統領の語録を記録した記念碑の内容を意訳して送ってくださった。

「権力でおごりたかぶると、

美しさがその限界を悟らせる。

権力が人間の知性を制限すると

美しい自然の叙事は生命の豊かさと多様性を悟らせてくれる。

権力を手放してこそ、美しさが純粋に生まれる。」

 

24. 이 분은 다음과 같은 글귀도 첨부한다.
24. This person also attaches the following text.


"K-독자도 나그네의 발걸음을 따라 알프스를 넘다보니 사유의 폭과 차원이 달라지는 걸 실감합니다."
“As K-reader crosses the Alps following the footsteps of a traveler, I realize that the breadth and dimension of my thinking is changing.”


멋진 K-독자다.
K-나그네도 일지를 쓰는 보람을 느낀다.

What a wonderful K-reader!

K-traveler also feels the joy of writing a pilgrimage diary.

24. この方は次のような一節も添付してくださった。

 

「K-読者も旅人の足取りに沿ってアルプスを越えてみると、思惟の幅と次元が違ってくることを実感します。」

 

素晴らしいK-読者だ。

K-旅人も日誌を書く甲斐を感じる。

25.

26. 마침 일식 음식점이 보이길레 점심으로 '라멘'과 밥을 맛있게 먹는다. 오랫만의 밥이었다.

26. I just saw a Japanese restaurant, so I eat 'Ramen' and rice for lunch. I haven't eaten rice in a long time.

26. いい具合に食事店が見えたので、昼食に「ラーメン」とご飯をおいしくいただく。久しぶりのご飯だった。

27.

28. 마침 일식 음식점이 보이길레 점심으로 '라멘'과 밥을 맛있게 먹는다. 오랫만의 밥이었다.

28. I just saw a Japanese restaurant, so I eat 'Ramen' and rice for lunch. I haven't eaten rice in a long time.

28. いい具合に食事店が見えたので、昼食に「ラーメン」とご飯をおいしくいただく。久しぶりのご飯だった。

29.

30.

31. 인구 8만이 넘는 코모시내의 이모저모

위키피디아의 Como 소개글

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Como

31. Various sides of Como city with a population of over 80,000.

About Como on Wikipedia

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Como

31. 人口8万を超えるコモ市内のあれこれ。

ウィキペディアのコモの紹介文。

32. 여기서 하루 쉴까 했으나, 여러 여건상 밀라노를 향해 바로 걷기로 한다.

32. I was going to take a day off here. But thinking of various circumstances, I decided to walk straight to Milan.

32. ここで一日休もうかと思ったが、色々な条件上ミラノに向かってすぐ歩くことにする。

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼