CAFE

순례일지

[544] 2022-07-29 Trying New Way (새 길을 시도하다)

작성자상생21|작성시간22.07.30|조회수164 목록 댓글 0

Rubiera ~ Modena ~ Castelfranco Emilia 25km

ルビエーラ~ モデナ~ カステルフランコ  25km

1. 오늘의 사진은 과일채소가게 사람들. 칼라도 풍성하다.

1. Today's headline picture is the people at the fruit and vegetable store. The color is also rich.

1. 今日の写真は果物や野菜を売る店の人々。色どりも豊富だ。

2. 인구18만의 Modena시를 경유하는 25km 코스.

2. A 25km course through the city of Modena with a population of 180,000.

2. 人口18万のモデナ市を経由する25kmのコース。

3. 출발시간은 5시20분.

3. Departure time is 5:20.

3. 出発時間は5時20分。

4.

5.

6.

7. 모데나시 행정구역으로 접어든다.

7. I enter the administrative district of Modena City.

7. モデナ市の行政区域にさしかかる。

8. 이 부근에서 편한 길을 찾기가 쉽지 않아서

8. It's not easy to find a convenient road around here

8. この付近で楽な道を探すのは簡単ではないので

9.

10. 시골길로 접어든다. 약간 돌아가는 길이다.

10. I enter the country road. It's a bit of a turnaround.

10. 田舎道に入る。若干遠回りする道だ。

11. 부유한 농가 주택이다.

11. It is a wealthy farmhouse.

11. 富裕層の農家の住宅だ。

12.

13. SS9도로는 밀라노와 볼로냐를 잇는 도로다.
지금 걷는 동네는 그 아래쪽 농촌이다.

13. The SS9 road connects Milan to Bologna.

The village I am walking in now is the rural area below it.

13. SS9道路はミラノとボローニャを結ぶ道路だ。

今歩いている村はその(道路の)下の農村だ。

14.

15. 저멀리 능선이 이탈리아 중심부를 종단하는 아펜니노산맥이다.
이 지역이 속한 Modena는 루치아노 파바로티의 고향이라고 K독자가 알려준다.
그는 이런 풍경을 보면서, 자연의 소리를 들으면서 자랐을까.
며칠 후면 저 산맥을 넘어 피렌체로 갈 것이다.

15. Far off the ridge are the Apennine Mountains, which run through central Italy.

The K-reader tells me that Modena, where the area belongs, is the home of Luciano Pavarotti. Did he grow up looking at these landscapes and listening to the sounds of nature? In a few days, I will cross that mountain range to Florence.

15. 遠くの稜線がイタリア中心部を縦断するアペンニーノ山脈だ。

この地域が属するモデナはルチアーノ·パヴァロッティの故郷だとK読者が教えてくれる。

彼はこんな風景を見ながら、自然の音を聞きながら育ったのか。

数日後にはあの山脈を越えてフィレンツェに行くだろう。

16.

17.

18. 예상했던 루트가 철로에 막혔다.

18. The expected route was blocked by the railroad tracks.

18. 予定していたルートが鉄道で遮られていた。

19. 어쩔 수 없이, 길이 없는 민가의 농지를 통과해야한다.

19. Inevitably, I have to go through the farmland of a private house where there is no road.

19. やむを得ず、道がない民家の農地を通らなければならない。

20. 새벽이라 인기척이 없다.

20. It's early morning, so there is no sense of someone’s presence.

20. 夜明け前だから人の気配がない。

21. 희미하게 난 농지를 가로질러,

21. Across the faint farmland,

21. ぼんやりとした農地を横切って、

22.

23. 정상적인 길로 접어든다. 멋진 체험이다.

23. I enter the normal path. It's a wonderful experience.

23. まともな道にさしかかる。素晴らしい体験だ。

24.

25. 시가지 초입의 과일채소가게에서,

25. At the fruit and vegetable store at the beginning of the city,

25. 市街地への入り口の果物野菜店で、

 

26. 사람들과 친해졌다.

26. I became close to people.

26. 人々と親しくなった。

 

27.

28. 고소한 가지튀김을 맛보기도 한다.

28. I even taste the savory fried eggplants.

28. 香ばしいナスの天ぷらを試食する。

 

29. 잘라놓은 수박을 사서 먹고 있노라니,

29. I'm eating watermelon after buying it

29. 切っておいてあるスイカを食べていたところ、

 

30. 가게주인의 아들이 나그네에게 호기심을 갖는다.

30. The son of the store owner is curious about the traveler.

30. 店の主人の息子さんが旅人に好奇心を持つ。

 

31. 다시 걷기 시작하는데, 묘령의 아가씨가 관심을 보인다. 볼로냐대학에서 수의학을 연구하는 분이다.

31. I start walking again, and the young lady shows interest. She is studying veterinary science at the University of Bologna.

31. 再び歩き始めるが、年頃のお嬢さんが関心を示す。ボローニャ大学で獣医学を研究している方だ。


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Modena


32. 그러고 보니, 페라리나 람보르기니 같은 명차도 모데나에서 만들어지고 있다.

32. Come to think of it, famous cars such as Ferraris and Lamborghinis are also made in Modena.

32. そういえば、フェラーリやランボルギーニのような名車もモデナで作られている。

33. 도시 홍보판 디자인도 멋지다.

33. The design of the city billboard is also chic.

33. また、広報版のデザインも素晴らしい。

34.

35.

36.

37. 1인승 전기자동차가 중심시가지를 활보한다.

37. A single-seater electric car strides down the central city.

37. 一人乗りの電気自動車が中心市街地を闊歩している。

38.

39.

40.

41.

42.

43. 한국에 친구가 있다는 이 시민은 K나그네의 사진을 찍어서 보내주고 싶다고 한다.

43. The citizen, who has a friend in Korea, wants to take a picture of K-traveler and send it to him.

43. 韓国に友達がいるというこの方はK旅人の写真を撮って送ってあげたいという。

 

44. 이 도시의 젤라또를 맛본다.

44. I taste this city's gelato.

44. この町のジェラートを味わう。

 

45.

46. 새로운 디자인의 자전거 육교다.

46. A bicycle overpass was built with new design.

46. 新しいデザインの自転車用陸橋だ。

 

47.

48.

49.

50. 이 다리를 지나면서,

50. Passing this bridge,

50. この橋を通り過ぎて、

 

51. 또다시 농촌길로 접어든다. SS9 찻길이 불편한데다, 지도처럼 멀리 우회하고 있기 때문이다.

51. I enter the rural road again. The SS9 road is inconvenient, and it's detoured as far away as the map.

51. 再び農村道に入る。SS9の車道が不便なうえ、地図のように遠く迂回しているためだ。

 

52. 지도로 보고, 걷기 좋은 새 길을 개척(?)하기로 했다.

52. I decided to explore a new path that is easy to walk by looking at a map.

52. 地図を見て、歩きやすい新しい道を開拓(?)することにした。

53. 나란한 두 길을 연결하는 보이지 않는 루트가 농지안에 있을 것으로 짐작하면서~

53. I guessed there would be an undisclosed route in the farmland that connects the two parallel roads.

53. 並んだ二つの道をつなぐ見えないルートが農地の中にあると推測しながら~、

54. 과연 희미한 길이 있다.
앞서간 누군가가 걸어갔던 길이다.

54. Indeed, there is a faint path.

It's the way someone walked before.

54. 思った通りぼんやりとした道がある。

先を行く誰かが歩いて行った道だ。

55.

56.

57. 이젠 편하게 걷는다.

57. Now I walk comfortably.

57. これからは楽に歩く。

58.

59. 새로운 시도가 성공한 댓가로,

59. In return for the success of the new attempt,

59. 新しい試みが成功した対価で、

 

60. 아름다운 숲속길을 걸으면서~

60. I walk on a beautiful forest path~

60. 美しい森の中の道を歩きながら~

 

61. 이윽고 하천을 넘는 다리가 나왔는데,

61. Soon a bridge over the river came out,

61. やがて河川をかかる橋が現れたけど、

62. 평상시에는 개방되어 운영되는 댐 위의 다리다.

62. It is a bridge over a dam that is normally open and operated.

62. 普段は開放されて運営されているダムの上の橋だ。

63.

64. 이런 범람원에 상류로부터 흘러온 빗물을 담아 수력발전을 하는 댐이다.

64. It is a dam that generates hydroelectric power by collecting rainwater from the upstream in such a floodplain.

64. こんな氾濫原に上流から流れてきた雨水を貯めて水力発電をしているダムだ。

65.

66. 범람원의 넓이가 꽤 넓다. 검색해서 범람원을 살펴보니

66. The floodplain is quite wide. I searched and looked at the floodplain.

66. 氾濫原の広さがかなり広い。検索して氾濫原を調べてみると、

67. 면적이 상당하다. 이만한 양의 물그릇이 전기도 만들고, 지하수를 함양해서 식수로도 활용될 것이다.

67. The area is considerable. This amount of water will be used to generate electricity and to recharge groundwater to be used as drinking water.

67. 面積が相当なものだ。これだけの量の水の器が電気も作り、地下水を涵養して飲料水としても活用さるだろう。

68. 이를 보니 우리의 4대강 논의가 생각난다.
오래전부터 4대강문제의 해법은 재자연화인데, 궁극적인 해법의 하나는 옛 범람원을 존중하여 가급적 복원하여 활용하자는 방안이 있었다.

68. This reminds me of our discussion of Four Rivers Project in Korea.

From a long time ago, the solution to the Four Rivers problems has been re-naturalization. And one of the ultimate solutions has been to respect the old floodplain and restore it as much as possible.

68. これを見てわが国(韓国)の4大河川の議論が思い出される。

かなり前から4大河川問題の解決法は再自然化であるが、究極的な解決法の一つは昔の氾濫原を尊重し、できるだけ復元して活用しようという案があった。

69. 이를 보니, 하나의 사례가 될 것 같다.

69. Looking at this, it seems to be an example.

69. これを見ると、一つの事例になりそうだ。

70. 둑길이 끝나는 곳에서 숙소까지는 멀지 않다. 오늘도 2시반쯤 숙소에 도착한다.
70. It is not far from the end of the embankment to the lodging. I arrive at the lodging around 2:30.

70. 土手の道が終わったところから宿までは遠くない。今日も2時半ごろ宿に到着する。


새 길을 찾으려는 시도가, 뜻하지 않은 풍요로운 경험을 안겨준 하루였다.
내일은 볼로냐에 도착한다.

It was a day that gave me an unexpectedly rich experience as I tried to find a new way.

Tomorrow I arrive at Bologna.

新しい道を探そうとする試みが、思いもよらない豊かな経験をさせてくれた一日だった。

明日はボローニャに到着する。  (by Y.T.)

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼