CAFE

순례일지

[551] 2022-08-05 Hapcheon And Resposibility of USA (합천과 미국의 책임)

작성자상생21|작성시간22.08.06|조회수157 목록 댓글 0

Cavallina ~ Entrance of Florence 20 km

カヴァリナ~フィレンツェの入り口 20Km

1. 오늘의 사진은 한국의 합천에서 열린 평화대회에 필자가 줌으로 참여한 장면.

1. Today's headline picture is a scene where I participated in the peace conference held in Hapcheon, Korea with Zoom.

1. 本日の写真は韓国の陜川で開かれた平和大会に、筆者がZOOMで参加している場面。

2. 아펜니노산맥을 넘어가는 마지막 20km다.

2. It is the last 20 kilometers crossing the Apennino Mountains.

2. アペンリーノ山脈を越えていく最後の20Kmだ。

3. 해돋이 시간인 6시08분에 맞추어 숙소를 나선다.

3. I leave the lodging at 6:08, the time of sunrise.

3. 日出の時間、6時8分に合わせて宿を発つ。

4.

5. 해발400여미터의 마지막 고개를 넘는다.

5. I cross the last pass that is about 400 meters above sea level.

5. 海抜400m余の最後の峠を越える。

6. 고개정상의 Bar에서, K나그네의 먹을 것을 대신 계산해 준 분이다. 이 지역의 도로공사에 근무하는 분인듯.
그라치에(감사합니다)~

6. At the bar on the top of the hill, I took a selfie with this person who paid for the food for the K-traveler. He seems to be working for a road construction company in this area. Grazie(Thank you)~

6. 峠の頂上のバーで韓国の旅人の代わりに、食べ物の支払いをしてくださった方である。この地方の道路公社に勤務しておられる方らしい。グラッチェ(ありがとうございます)~

7. 그곳에 있는 COOP매장에 보이는 도시락과 반찬들. 리조또 종류들도 보인다.

7. Lunch boxes and side dishes seen in the COOP store there. There are also varieties of risotto.

7. そこにあるコープ売り場での、お弁当とお惣菜。リゾットも数々ある。

8. 멀리 피렌체 시가지 일부가 내려다보인다.

8. I overlook part of the city of Florence in the distance.

8. 遠く、フィレンツェの市街地の一部が見おろせる。

9. 오늘은 77년전 히로시마에 원폭이 투하된 날이다. 매년 이날은 피폭자 2세와 3세가 모여살고 있는 한국의 합천에서 평화대회를 한다.
K나그네도 걷는 도중 자리를 잡고 줌으로 참석한다.

9. Today is the day when the atomic bomb was dropped on Hiroshima 77 years ago. Every year on this day, a peace conference is held in Hapcheon, South Korea, where the second and third generations of the A-bomb victims live together. K-traveler stop walking and take part in Zoom conference.

9. 今日は77年前、広島に原爆が投下された日である。毎年この日には、被爆者2世・3世が集まって住んでいる韓国・陜川で平和大会が催される。

韓国の旅人も、歩く途上、座れる場所でZOOMに参加する。

10. 5년전 생명탈핵순례를 시작하면서 합천도 경유했던 인연으로 작년에 행사에 참여했었고, 올해는 줌으로 참여해서 걷고 있는 소식도 전한다.
사진은 필자가 발언하는 대목을 한국의 지인이 촬영하여 보내준 것이다.

10. I started the Life & No-Nukes pilgrimage 5 years ago and went through Hapcheon. So I visited Hapcheon and participated in the event last year. This year, I am participating by Zoom. The photo of my speech was taken by a Korean acquaintance who sent it to me.

10. 5年前生命脱核シルクロードの巡礼を始め、陜川を経由した因縁で昨年行事に参加し、今年もZOOMで参加して、歩いている状況も伝える。

 写真は筆者が発言するクライマックスを、韓国の知人が撮影して送ってくれたもの。

11. 작년에 참여할 때, 필자는 조선인 피폭자에 대한 미국의 책임을 확실히 해둘 필요가 있다는 점을 주장하였다. 미필적 고의에 의한 민간인피해에 대한 보상이 있어야 핵문제에 대한 국가폭력에 견제가 될 수 있기 때문이다.
지금 그런 전례를 확립해두지 않았기에 우크라이나 전쟁에서 원전이 함부로 다루어지고 있지 않은가. 핵을 잘못 다루면 나라살림이 거덜나도록 전례를 확립해야한다.
우리가 해두어야 할 일이다.

11. When I participated last year, I argued that it was necessary to hold the US accountable for Korean A-bomb victims. This is because compensation for civilian damage caused by willful negligence can be a check against national violence on nuclear problems.

Since such precedent has not been established, nuclear power plant is being treated carelessly in the Ukraine war. A precedent must be established so that if nuclear power plant is mishandled, the country would suffer hopelessly. It's what we have to do.

11. 昨年参加した際、筆者は朝鮮人被爆者についての米国の責任を、はっきりさせておく必要があるという点を主張した。未必の故意による民間人被害に対する補償こそが、核問題という国家の暴力を牽制できるからである。

現在そのような先例が確立していないがために、ウクライナ戦争で原発が、みだりに考えもなく扱われているのではないか。核の扱いを誤ると、国家の財政が成り立たなくなるという先例を確立しなければならない。

私たちが果たさなければならない仕事だ。

12. 그 원고를 작년에 가톨릭프레스에 게재해두었다.

http://www.catholicpress.kr/m/view.php?idx=7106

12. The manuscript was published in the Catholic Press last year.

http://www.catholicpress.kr/m/view.php?idx=7106

12. その原稿を去年カトリックプレスに掲載した。

http://www.catholicpress.kr/m/view.php?idx=7106

13. 맑은 개울이 보이길래 자세히 들여다보니,

13. I saw a clear stream, so I looked closely.

13. 澄んだ渓流が見えたので、よくよく覗き込んでみたら、

14. 물고기들이다. 오랫만에 본다.

14. They are fish. I haven't seen fish in a long time.

14. 魚たちがいた。久しぶりのお目見えだ。

15. 이 산맥의 줄기에서 내려오는 하천이 피렌체쪽을 향하고 있다.

15. A stream flowing from the stem of this mountain range flows towards Florence.

15. この山脈の山並みから下ってきた河川が、フィレンツェへ向かっている。

16. 그러고보니 피렌체는 산맥으로 둘러싸여 있다. 방어하기 좋고 물이 풍부한 도시다.

16. Come to think of it, Florence is surrounded by mountains. It is a well-defended and water-rich city.

16. そうしてみるとフィレンツェは山脈に、ぐるりを囲まれて要害に恵まれ、水の豊富な都市である。

17. 오토바이에서 세우고 K나그네를 기다린 분이다.

17. This person stopped his motorcycle and waited for K-traveler.

17. オートバイを止め、韓国の旅人を待っていた方である。

18. 헤어지면서~

18. Saying goodbye~

18. 別れつつ~

19.

20.

21. 이윽고 시가지로 접어든다.

21. Soon I enter the city.

21. ほどなく市街地へさしかかる。

22. 주민과 함께.

22. With the resident.

22. 住民と一緒に。

23. 1시반을 지나서 오늘의 종점인 Il Neto 라는 기차역에 도착한다.

23. After 1:30, I arrive at the train station called Il Neto, which is the last stop of today.

23.1時半を回って、今日の終点であるイル・ネトという鉄道駅に着く。

24. 여기서 기차로 20분쯤 피렌체 시내에 예약해둔 숙소로 간다. 내일 여기로 와서 다시 걸을 것이다.
오늘은 숙소인근의 한국식당에서 비빔밥과 김치찌개로 호강하는 시간을 갖는다.

24. I go to the lodging I reserved in downtown Florence for about 20 minutes by train from here. I will come here tomorrow and walk again.

Today, I will have a time to enjoy bibimbap and kimchi stew at a Korean restaurant near my lodging.

24. ここから汽車で20分ほどの、フィレンツェ市内に予約しておいた宿へ向かう。明日はここへ来て、再び歩くこととなる。

 今日は宿の近くの、韓国レストランで、ビビンパとキムチチゲで贅沢な時間を過ごす。 (by I.Y.)

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼