Re:Regulating the internet giants -The world’s most valuable resource is no longer oil, but data(Interpretation)
작성자Statesman작성시간17.05.11조회수160 목록 댓글 0Regulating the internet giants
The world’s most valuable resource is no longer oil, but data
인터넷 대기업들을 규제하는 것
세계의 가장 가치 있는 자원은 더 이상 석유가 아니라 데이터이다
The data economy demands a new approach to antitrust rules
데이터 경제는 반독점 규정들에 대한 새로운 접근 방법을 요구한다
May 6th 2017
A NEW commodity spawns a lucrative, fast-growing industry, prompting antitrust regulators to step in to restrain those who control its flow. A century ago, the resource in question was oil. Now similar concerns are being raised by the giants that deal in data, the oil of the digital era. These titans—Alphabet (Google’s parent company), Amazon, Apple, Facebook and Microsoft—look unstoppable. They are the five most valuable listed firms in the world. Their profits are surging: they collectively racked up over $25bn in net profit in the first quarter of 2017.
새로운 자원은 반독점 규제자들이 그것의 흐름을 통제하고 있는 사람들을 저지하기 위한 개입을 촉진시키며, 수익성이 좋고, 빠르게 성장하고 있는 산업을 등장하게 한다. 한 세기 전에, 문제의 자원은 석유였다. 현재 비슷한 우려들이 디지털 시대의 석유인, 데이터를 다루는 대기업들에 의해 제기되고 있는 중이다. 이들 거대 기업들을 -- 알파벳 ( 구글의 모 회사), 아마존, 애플, 마이크로소프트--중단시킬 수 없을 것으로 보인다. 그들은 세계에서 상위 5개의 가장 가치있는 상장 기업들이다. 그들의 이익들은 급증하고 있다. 그들은 2017년 1분기에 순이익에서 250억 달러 이상을 함께 성취하였다.
spawn : ①알을 낳다 ②(어떤 결과·상황을) 낳다 ③알 덩어리, 어떤 결과·상황을 낳다,
lucrative : 수익성이 좋은
restrain : ①저지하다 ②(감정 등을) 억누르다
rack up : 보다[얻다], (시합에서 점수를) 쌓아올리다
Amazon captures half of all dollars spent online in America. Google and Facebook accounted for almost all the revenue growth in digital advertising in America last year.
Such dominance has prompted calls for the tech giants to be broken up, as Standard Oil was in the early 20th century. This newspaper has argued against such drastic action in the past. Size alone is not a crime. The giants’ success has benefited consumers. Few want to live without Google’s search engine, Amazon’s one-day delivery or Facebook’s newsfeed. Nor do these firms raise the alarm when standard antitrust tests are applied. Far from gouging consumers, many of their services are free (users pay, in effect, by handing over yet more data). Take account of offline rivals, and their market shares look less worrying. And the emergence of upstarts like Snapchat suggests that new entrants can still make waves.
아마존은 미국에서 온라인으로 지출된 모든 자금의 절반을 잡았다. 구글과 페이스북은 작년 미국의 디지털 광고에서의 거의 모든 수익 성장을 차지하고 있었다. 그러한 우월성은 스탠더드 오일이 20세기 초에 했던 것과 같이, 기술 대기업들의 분리에 대한 요구를 촉구하였다. 이 신문은 과거의 그러한 극단적인 조치를 반대하였다. 규모 그 자체는 범죄가 아니다. 대기업들의 성공은 소비자들에게 혜택을 주었다. 구글의 검색 엔진, 아마존의 당일 배송 또는 페이스북의 뉴스피드 없이 사는 것을 원하는 사람들은 거의 없다. 표준적인 반독점 테스트들을 적용될 때 아무도 이들 기업들에 대해 경고를 제기하지 않았다. 소비자들에게 바가지를 씌우기는 커녕, 그들 서비스들의 다수는 무료이다 ( 그러나 사용자들은 실제로 좀 더 많은 데이터를 넘겨줌으로써 비용을 지급한다). 오프라인 경쟁자들을 고려해보라. 그러면 그들의 시장 점유율은 덜 우려스럽게 보인다. 그리고 스냅 챗과 같은 신생기업들의 등장은 새로운 진입자들이 아직도 풍파를 일으킬 수 있다는 것을 제시한다.
dominance : 우월(ascendancy); 권세; 지배; 우세; [생물·심리] 우성(優性)
gouge : 바가지를 씌우다; 값을 부당하게 올리다
make waves : 풍파를 일으키다
But there is cause for concern. Internet companies’ control of data gives them enormous power. Old ways of thinking about competition, devised in the era of oil, look outdated in what has come to be called the “data economy” (see Briefing). A new approach is needed.
그러나 우려에 대한 요인이 있다. 인터넷 기업들의 데이타 통제는 그들에게 엄청난 힘을 준다. 석유 시대에 고안된, 경쟁에 대한 오래된 사고 방식은 소위 " 데이터 경제" 에서 알려진 것에서 구시대 방식으로 보인다. 새로운 접근 방법이 필요하다.
Quantity has a quality all its own
양은 그 자신의 모든 질을 가진다
What has changed? Smartphones and the internet have made data abundant, ubiquitous and far more valuable. Whether you are going for a run, watching TV or even just sitting in traffic, virtually every activity creates a digital trace—more raw material for the data distilleries. As devices from watches to cars connect to the internet, the volume is increasing: some estimate that a self-driving car will generate 100 gigabytes per second. Meanwhile, artificial-intelligence (AI) techniques such as machine learning extract more value from data. Algorithms can predict when a customer is ready to buy, a jet-engine needs servicing or a person is at risk of a disease. Industrial giants such as GE and Siemens now sell themselves as data firms.
무엇이 변화하였는가? 스마트폰들과 인터넷은 풍부하고, 모든 곳에 있고 그리고 훨씬 더 가치있는 데이터를 만들었다. 당신이 운동을 하거나, TV를 시청하거나 또는 심지어 단지 교통 체증으로 앉아있어도, 가상의 모든 활동은 디지털 흔적을 만든다. 데이터 증류소들을 위한 좀 더 많은 원자재이다. 시계들에서 자동차들까지 장비들이 인터넷에 연결됨에 따라, 규모는 증가하고 있는 중이다. 일부는 무인 자동차가 초당 100 기가바이트를 만들것이라고 예측한다. 한편, 기계 학습과 같은 인공 지능(AI) 기술들은 데이터로부터 좀 더 많은 것을 추출한다. 알고리즘들은 고객들이 매수를 준비하고 있을 때, 제트 엔진이 서비스를 필요로 할 때 또는 사람이 질병의 위험에 있을 때를 예측할 수 있다. GE와 지멘스와 같은 산업 대기업들은 현재 그들 자신들을 데이터 기업으로 납득시키고 있다.
distillery : 증류주 공장[양조장]
sell : 납득시키다
This abundance of data changes the nature of competition. Technology giants have always benefited from network effects: the more users Facebook signs up, the more attractive signing up becomes for others. With data there are extra network effects. By collecting more data, a firm has more scope to improve its products, which attracts more users, generating even more data, and so on. The more data Tesla gathers from its self-driving cars, the better it can make them at driving themselves—part of the reason the firm, which sold only 25,000 cars in the first quarter, is now worth more than GM, which sold 2.3m. Vast pools of data can thus act as protective moats.
이런 데이터의 풍부함은 경쟁의 성격을 변화시킨다. 기술 대기업들은 항상 네트워크 효과들로부터 혜택을 보았었다. 좀 더 많은 사용자들이 페이스북에 회원가입하면 할 수록, 다른 사람들에게 좀 더 매력적인 회원가입이 되게 하고 있다. 데이터를 가지고 있는 상태에서, 추가적인 네트워크 효과들이 있다. 좀 더 많은 데이터를 수집함으로써, 기업은 기업의 상품을 향상시키기 위한 좀 더 많은 영역을 가지고, 그것은 심지어 좀 더 많은 데이터를 생성하고 그리고 계속 유지하면서, 좀 더 많은 사용자들을 끌어들인다. 테슬라가 무인 자동차들로부터 좀 더 많은 데이터를 수집하면 수집할수록, 그것은 그들 자신들을 운전할 때 그들이 좀 더 잘 만들도록 할 수 있을 것이다. 단지 1분기에 단지 25,000대의 자동차들을 판매한 기업이 현재 230만대를 판매한 GM보다 좀 더 많은 가치를 가지고 있는 이유의 일부이다. 그리하여 방대한 데이터 공동관리들은 외적에 대비하여 성 주변에 판 해자들과 같은 역할을 할 수 있다.
moat : (축성) (외적에 대비하여 성이나 도시 주변에 판) 호(濠), 해자(垓字).
Access to data also protects companies from rivals in another way. The case for being sanguine about competition in the tech industry rests on the potential for incumbents to be blindsided by a startup in a garage or an unexpected technological shift. But both are less likely in the data age. The giants’ surveillance systems span the entire economy: Google can see what people search for, Facebook what they share, Amazon what they buy. They own app stores and operating systems, and rent out computing power to startups. They have a “God’s eye view” of activities in their own markets and beyond. They can see when a new product or service gains traction, allowing them to copy it or simply buy the upstart before it becomes too great a threat. Many think Facebook’s $22bn purchase in 2014 of WhatsApp, a messaging app with fewer than 60 employees, falls into this category of “shoot-out acquisitions” that eliminate potential rivals. By providing barriers to entry and early-warning systems, data can stifle competition.
데이터에 대한 접근은 또한 또 다른 방식으로 기업들을 경쟁으로부터 보호한다. 기술 산업에서의 경쟁에 대해 낙관적인 경우가 되는 것은 차고에 있는 신생기업 또는 예상되지 않은 기술적인 전환에 의해 기존 기업들이 공격당하는 가능성에 의존한다. 그러나 두 경우는 데이터 시대에서 일어날 가능성이 다소 적다. 대기업들의 감시 시스템들은 전체 경제를 이야기한다. 구글은 사람들이 검색하는 것을 볼 수 있다. 페이스북은 그들이 공유하는 것을 볼 수 있다. 아마존은 그들이 매수하는 것을 볼 수 있다. 그들은 앱스토어와 운영체제를 소유하고 있고 그리고 신생기업들에게 컴퓨팅 파워를 임대한다. 그들은 그들 자신의 시장과 그리고 시장을 넘어서는 것에서 "신의 시선"을 가지고 있다. 그들은 새로운 상품 또는 서비스가 인기를 얻을 때, 위협이 커지기 전에, 그들이 그것을 복사할 지 또는 단순히 그 기업을 매수해야 하는 지를 알 수 있다. 페이스북이 60명 이하의 직원이 있는 메세징 앱인 whatsApp을 2014년에 220억 달러로 매수한 행위는, 잠재적인 경쟁자를 제거하는 이러한 " 대접전 매수"의 범주에 들어 간다고 다수는 생각한다. 진입 장벽과 조기 경보 시스템을 제공함으로써, 데이터는 경쟁을 제한 할 수 있다.
sanguine : 낙관적인, 자신감이 넘치는
blindside : 상대방이 못 보는 쪽에서 공격하다, 기습하다
spin : 이야기하다
traction : ①끌기, 견인; 견인력 ②(부러진 뼈의) 견인
shoot-out : (경기 등의) 대접전; [미·구어] 언쟁, 논쟁, 총격전
stifle : 억누르다, 억압하다
Who ya gonna call, trustbusters?
당신은 누구에게 전화를 할 예정인가요? 반독점 단속관리님?
The nature of data makes the antitrust remedies of the past less useful. Breaking up a firm like Google into five Googlets would not stop network effects from reasserting themselves: in time, one of them would become dominant again. A radical rethink is required—and as the outlines of a new approach start to become apparent, two ideas stand out.
데이터의 성격은 과거의 반독점 처리방법들을 덜 유용하게 만든다. 구글과 같은 기업을 5개의 구글 자회사로 분리하는 것은 그들 자신들이 다시 효력을 발휘하게 하는 네트워크 효과들을 중단시키지 못할 것이다. 적절한 시기에 그들 중의 하나는 다시 주도적이게 될 것이다. 아주 과감한 사고가 필요하다. 그리고 새로운 접근방법의 개요들이 명백해지기 시작함에 따라, 두 가지 아이디어가 두드러진다.
trustbuster : [미국]독점금지법에 의해 트러스트를 해소시키려는 관리.
reassert : (권리·권위 등을) 다시 주장하다, 다시 효력을 발휘하다, (무엇이 사실임을) 재언명하다
The first is that antitrust authorities need to move from the industrial era into the 21st century. When considering a merger, for example, they have traditionally used size to determine when to intervene. They now need to take into account the extent of firms’ data assets when assessing the impact of deals. The purchase price could also be a signal that an incumbent is buying a nascent threat. On these measures, Facebook’s willingness to pay so much for WhatsApp, which had no revenue to speak of, would have raised red flags. Trustbusters must also become more data-savvy in their analysis of market dynamics, for example by using simulations to hunt for algorithms colluding over prices or to determine how best to promote competition (see Free exchange).
첫째는 반독점 당국자들이 산업 시대에서 21세기로 이동할 필요가 있다는 것이다. 예를 들어, 합병을 고려할 때, 그들은 언제 개입할 지를 결정하기 위해 전통적으로 규모를 사용하였다. 그들은 현재 협상의 영향을 평가할 때, 기업의 데이터 자산의 규모를 고려할 필요가 있다. 매수 가격은 또한 기존 기업이 초기의 위협을 매수하고 있는 중이라는 조짐이 될 수 있다. 이들 수치들에 대해, 말할 수 있는 수익이 없었던 왓츠앱에 대해 아주 많이 지급하고자 했던 페이스북의 의지는 경고 깃발을 올렸어야 했다. 반독점 단속관들은 예를 들어 어떻게 경쟁을 최상으로 촉진할 것인가를 결정하기 위해 또는 가격들에 대해 알고리즘 유착을 찾기 위해 시물레이션을 사용함으로써, 그들의 시장 역동성 분석에 좀 더 요령 있는 데이터 사용자가 되어야만 한다.
nascent : 발생기의, 초기의
savvy : [비격식](실용적인) 지식, 상식, 요령, [비격식 특히 美]요령 있는
colluding : 유착, 야합
The second principle is to loosen the grip that providers of online services have over data and give more control to those who supply them. More transparency would help: companies could be forced to reveal to consumers what information they hold and how much money they make from it. Governments could encourage the emergence of new services by opening up more of their own data vaults or managing crucial parts of the data economy as public infrastructure, as India does with its digital-identity system, Aadhaar. They could also mandate the sharing of certain kinds of data, with users’ consent—an approach Europe is taking in financial services by requiring banks to make customers’ data accessible to third parties.
Rebooting antitrust for the information age will not be easy. It will entail new risks: more data sharing, for instance, could threaten privacy. But if governments don’t want a data economy dominated by a few giants, they will need to act soon.
두번째 원칙은 온라인 서비스 제공자들이 많은 데이터를 가지고 그리고 그것들을 제공하는 사람들에 대해 좀 더 많이 통제하는 지배를 약화시키는 것이다. 좀 더 많은 투명성이 도움이 될 것이다. 기업들은 그들이 어떤 정보를 보유하고 있고 그리고 그것으로 부터 어느 정도의 수익을 얻는 지에 대해 소비자들에게 공개하도록 강제될 수 있다. 정부들은 인도가 디지털 인식시스템인 아드하르로 하고 있는 것과 같이, 공공의 사회기반시설과 같은 데이터 경제의 중요한 부분을 관리하거나 또는 그들 자신의 데이터 금고들을 좀 더 많이 공개함으로써, 새로운 서비스의 출현을 고무 시킬 수 있다. 그들은 또한 사용자의 동의하에 특정한 종류의 데이터 공유를 명령할 수 있다. 유럽이 은행들에게 제 3자가 고객들의 데이터에 접근가능하게 하도록 요구함으로써 금융서비스를 이용하는 방식이다. 정보 시대를 향한 반독점 정책을 새로 설정하는 것은 쉽지 않을 것이다. 그것은 새로운 위험을 수반할 것이다. 예를 들어 좀 더 많은 데이터 공유는 사생활 침해를 위협할 수 있다. 그러나 정부가 소수의 대기업들에 의해 데이터 경제가 지배되는 것을 원하지 않는다면, 그들은 조만간 행동할 필요가 있을 것이다.
mandate : ①권한 ②(정부의) 통치 기간 ③명령하다 ④권한을 주다
entail : 수반하다
다음검색