CAFE

On-line Translation

[1st Week]Schumpeter -Shopify and the return of the merchant class( Interpretation)

작성자Statesman|작성시간19.09.03|조회수243 목록 댓글 0

Schumpeter

Shopify and the return of the merchant class

슘페터
상점화와 상인 계층의 귀환

A Canadian tearaway is doing to sellers what Amazon has done to buyers  
캐나다 신생기업은 아마존이 매수자들에게 한 것을 판매자들에게 하고 있는 중이다

Print edition | Business

Aug 31st 2019
For a class of businessman that has been out of fashion for hundreds of years, the word merchant still has a ring to it. It conjures up medieval Europe, with its mercers, skinners, haberdashers, guilds and gold-buttoned liveries. It brings to mind ambitious venturers, bankrolling crusades and conquests, opening up spice routes and making history—for good and ill. It runs through literature and art, from Chaucer to Shakespeare to Holbein. Then it practically vanishes, first under the iron wheels of industrialisation in the 19th century, then crushed by consumer culture in the 20th. Until recently, the few merchants left sold only grain—or doom. Then came the e-commerce era. At last, merchants are staging a comeback.

수 백년 동안 유행에 뒤떨어져 왔던 비즈니스맨 계층에게, 상인이라는 단어는 아직도 울림을 가지고 있다. 그것은  포목상들, 모피 상인들, 남성복 의류 판매상들, 길드들 그리고 금단추를 한 제복들이 있는, 중세 유럽을 상기시킨다. 그것은 야심찬 무역상인들, 자금을 지원하는 십자군들과 정복들, 향신료 루트들의 개방 그리고 역사에 남을 일을 하는 것— 좋든 나쁘든—을 상기시킨다. 그것은 문학과 미술을 통해, 초서에서부터 셰익스피어, 홀바인까지 흐른다. 그리고 나서 처음에는 19세기 산업화의 쇠바퀴 아래에서, 그리고 나서 20세기 소비자 문화에 의해 으스러져 실제로 사라진다. 최근까지, 남겨진 소수의 상인들은 단지 곡물 또는 비운을 판매하였다. 그리고 나서 전자 상거래 시대가 왔다. 마침내, 상인들은 귀환하고 있는 중이다.
tearaway : 불량배, 돌진하는[무모한] 젊은이; 망나니,
merchant : 1.(상품을 대규모로 매매하는) 상인, (특히) 무역상   2.(특정한 활동을 좋아하는) -광   3.해운의, 상선의
have a ring to it : a name or phrase that sounds attractive to the ear of the listener, either because it rhymes or the first letters are the same, or it makes the subject of it feel better. 
conjure up : ~을 상기시키다, 생각해내다
mercer : 포목상, ((특히)) 비단장수
skinner : 1.모피 상인(furrier); 가죽을 벗기는 사람(flayer)   2.나귀 등이 끄는 짐수레를 모는 사람
haberdasher : 1.(바늘·실·단추 등의) 바느질 도구 판매상   2.바느질 도구 판매점   3.(남성용 의류를 만들어 판매하는) 남성복점 주인
guild : 1.(직업·관심·목적이 같은 사람들의) 협회   2.길드(중세 시대 기능인들의 조합)
livery : 1.(특정 회사를 나타내기 위해 그 회사의 차량·항공기 등에 칠하는) 상징 색   2.(특히 과거 하인·관리들이 입던) 제복
bring to mind : …을 상기하다, 머리에 떠올리다
venturer : 1.모험자, 투기자   2.(옛날의 투기적) 무역 상인
bankroll : 1.재정을 지원하다, 돈을 대다   2.재정 지원
spice : 1.양념, 향신료   2.흥취, 묘미   3.양념를 치다
for good and ill : 좋든 나쁘든, 가부간에
make history : 역사에 남다[남을 일을 하다]
practically : 1.사실상, 거의   2.현실적으로; 실제로
vanish : 1.(갑자기·불가사의하게) 사라지다   2.없어지다, 사라지다
doom : 1.죽음, 파멸, (피할 수 없는) 비운   2.불행한 운명을 맞게 하다
Many of today’s e-merchants sell in a digital marketplace, akin to a medieval town square. That mostly means Amazon, which handles almost half of American online sales on behalf of 1.9m suppliers. Its reputation for providing support to sellers is iffy. But it compensates by offering them an endless stream of customers, including 100m Prime subscribers who buy frequently and enjoy free, speedy delivery. That persuades sellers to put up with a lot.

다수의 오늘날의 전자 상거래 상인들은, 중세 타운 광장과 비슷한, 디지털 시장에서 판매한다. 그것은 190만명의 공급자들을 대표하는 미국 온라인 판매의 절반을 다루는, 아마존을 의미한다. 판매자들에 대한 지원제공에 대한 평판은 뭔가 부족하다. 그러나 그것은 종종 구매하고 그리고 무료 빠른 배달을 즐기는 1억명의 주요 가입자들을 포함하여, 그들에게 끝없는 고객들의 흐름을 제공함으로써 보상한다. 그것은 판매자들이 많이 참도록 설득한다. 

akin : ~와 유사한
iffy : 1.뭔가 부족한   2.불확실한

Some online retailers, however, prefer to strike out on their own, like the craftsmen of old. They are developing “microbrands” they peddle themselves, handling payment, delivery and other customer relationships. But they can use assistance, of the sort that the guilds of yore offered their predecessors. Enter Shopify, a Canadian software firm whose value has rocketed by 180% in the past year, to $45bn, eclipsing eBay, a better-known veteran of e-commerce. It is a mite compared with Amazon, valued at $870bn. Nonetheless, the Seattle-based giant has reason to look over its shoulder at the upstart tearaway in Ottawa. For Amazon excels at making consumers cheerful. Shopify, by contrast, is focused squarely on its merchants.

그러나, 일부 온라인 소매업자들은 옛날의 장인들과 같이, 그들 자신이 독립하는 것을 선호한다. 그들은 지급, 배달 그리고 다른 고객관계들을 다루며,  그들 자신들이 판매하러 다닌다. 그러나 그들은 옛날의 길드들이 그들의 전임자들에게 제공했던 종류의 지원을 사용할 수 있다. 전자 상거래의 좀 더 잘 알려진, 이베이를  누르고, 작년 가치가 180% 급등하여 450억 달러가 된 캐나다 소프트웨어 기업인 샵피화이를 알아차려라. 가치가 8,700억 달러에 있는 아마존과 비교하면, 아주 작은 기업이다. 그럼에도 불구하고, 시애틀에 본점을 둔 대기업은 오타와의 신생 기업을 어깨너머로 볼 이유를 가지고 있다. 아마존은 고객들을 활발하게 만드는 것에 우수하기 때문이다. 대조적으로 샵피화이는 상인들에 대해 똑같이 집중되어있다. 

strike out : 1.독립하다   2.실패하다
microbrand :  A small commercial brand which is only recognised in a particular geographic or niche-interest market.
peddle : 1.(여러 곳으로 물건을) 팔러 다니다, 행상을 다니다   2.(생각·이야기를) 퍼뜨리다
yore : 1.옛날   2.옛날에
eclipse : 1.(일식월식의) 식(蝕)   2.(중요성권력 등이) 빛을 잃음   3.가리다
enter : 이해하다(understand), <뜻·감정 등을> 알아차리다
look over one's shoulder : 어깨너머로 보다
cheerful : 1.발랄한, 쾌활한   2.생기를 주는, 쾌적한

The company came about by accident. Its boss, Tobi Lütke, epitomised the new breed of digital merchants when he set out, with friends, to build an online snowboard shop, Snowdevil, in 2004. At the time, selling online meant one of a few things. You could spend a small fortune, either on developing your own sales channel or paying someone like ibm to build one for you, which only deep-pocketed firms could afford. Alternatively, you could rely on Amazon, sacrifice part of your margins and, with your product being delivered in Amazon’s boxes, cede control over your relations with the customer. Worse still, you risked being elbowed out if it created its own version of your wares.

그 기업은 우연히 왔었다. 사장 토비 뤼트케는 2004년에 온라인 스노보드 상점인, 스노우데블을 만드는 것을 친구들과 시작했을 때 새로운 종류의 디지털 상인들을 전형적으로 보여주었다. 당시에 온라인으로 판매하는 것은 소수의 사례들의 하나이다. 당신은 당신자신의 판매 채널을 개발하는 것에 또는 단지 돈이 많은 기업들만이 할 수 있는 여력이 있는, 당신을 위한 것을 만들기 위해 IBM과 같은 누구인가에게 지급하는 것에, 소규모의 자금을 지출할 수 있었다. 그 대신, 당신은 당신의 마진들의 일부를 희생하고, 아마존의 박스로 당신의 상품이 배달되고, 당신의 고객과의 관계들에 대한 통제를 넘겨주는, 아마존에 의존할 수 있다. 무엇보다도 좋지 않은 것은, 만약 당신 상품의 자신의 버전을 만든다면 밀려나는 위험을 진다.

epitomise : 완벽한 보기이다, 전형적으로 보여주다
deep-pocketed : Having a lot of money and willing to spend it; moneyed, affluent.
alternatively : 그 대신에, 그렇지 않으면(둘째 대안을 소개할 때 씀)
cede : 양도[이양]하다
worse still : 무엇보다도 좋지 않은 것은
elbow out : 밀어내다
ware : 1.제품, 세공품, 제작품, 물품, 장식품, 기물(器物); (…)용품   2.도자기류

Instead, Mr Lütke built his own platform. Within two years he had switched from selling snowboards to software. In the process Shopify glided stealthily into the e-commerce big leagues without going head to head with Amazon, as Walmart, Target and other big retailers have done, sometimes with soul-sapping results. Its success has put further strain on bricks-and-mortar shops, which were already dying in droves.

대신, 뤼트케 씨는 그 자신의 플랫폼을 만들있다. 2년 내에 그는 스노보드 판매에서 소프트웨어로 전환하였다. 그 과정에서 샵피화이는, 월마트, 타겟 그리고 다른 소매업체들이 했던 것과 같이, 때때로 정신을 무너뜨리는 결과를 가져오는, 아마존과 정면으로 맞서는 것 없이, 전자상거래 빅리그들로 조용하게 움직였다. 그 성공은 이미 떼지어 죽어가고 있는 중이었던, 재래식 상점들에 대해 추가로 부담을 주었다.

glide : 1.미끄러지다, 미끄러지듯 움직이다[나아가다]; 소리 없이 걷다, 조용히 들어오다[나가다]   2.<시간이> 어느덧 지나가다 ; <물이> 소리 없이 흘러가다   3.<비행기를> 활공[활주]시키다
sap : 1.수액(樹液)   2.얼간이, 멍청이   3.약화시키다, 차츰 무너뜨리다
go head to head  : ~와 정면으로 맞서다
strain : 1.부담, 중압(감)   2.압력, 압박   3.(근육 등을) 혹사하다, 염좌를 입다

Unlike Amazon, Shopify keeps out of the relationship between merchants and their customers. To the buyers, it is invisible. To the sellers, who flogged $41bn-worth of stuff on its platform last year, it can be indispensable. They range from fashionistas of the Kardashian clan, mattress sellers, gym-wear specialists and Canadian marijuana growers to venerable brands such as Lay’s potato chips (owned by PepsiCo). Some have grown with Shopify from scratch to selling billions of dollars of merchandise. No wonder Mr Lütke shares a Schumpetarian reverence for entrepreneurs.

아마존과는 달리, 샵피화이는 상인들과 그들의 고객들과의 사이에 있는 관계에 들어가지 않았다. 구입자들에게, 그것은 보이지 않는다. 작년 그 플랫폼에서 410억 달러 가치의 물건들을 판매했던, 판매자들에게, 그것은 필수적인 것이다. 그들은 카다시안 집단의 패션 디자이너, 매트리스 판매자들, 운동복 전문가들 그리고 캐나다 마리화나 재배자들에서부터 레이의 감자칩( 펩시콜라에 의해 소유되어 있다)까지의 영역에 이른다. 일부는 처음부터 수 십억 달러의 상품을 판매하기까지 샵피화이와 함께 성장하였다. 뤼트케 씨가 슘페터적인  기업가들의 숭배를 공유하는 것은 놀라운 것이 아니다.

flog : 1.태형을 내리다, 매로 때리다   2.팔다
indispensable : 없어서는 안 될, 필수적인
 fashionista : 패션 디자이너, 패션 리더(항상 최신 유행대로 옷을 입는 사람)
reverence  : 숭배
 
Shopify’s “software as a service” business is cheap to scale up. It says it is America’s third-largest online retailer by volume of goods sold after Amazon and eBay. It generates high margins and recurring revenue from merchants, who pay a monthly fee for the software, based on their sales. On top of that, Shopify collects fees for helping run each stage of their e-commerce business, from designing an online store and advertising on social-media sites such as Instagram to processing payments and arranging logistics. This is the fastest-growing part of its business, though it is less profitable than selling software subscriptions.

스포티화이의 “서비스로서의 소프트웨어” 비즈니스는 확대하기에 저렴하다. 아마존과 이베이 다음으로 상품판매량 기준으로 미국의 3대 온라인 소매업체라고 말한다. 그들의 판매량에 기반하여, 소프트웨어에 대한 매월 비용을 지급하는, 상인들로부터 높은 마진과 계속 발생하는 수익을 창출한다. 그것 외에도, 샵피화이는 온라인 가게를 디자인하는 것과 인스타그램과 같은 소셜미디어 사이트들에서의 광고에서부터 지급시스템을구축하고 그리고 물류를 마련하는 것까지, 그들의 전자상거래 비즈니스의 각 단계의 운영 지원을 위한 비용을 받고 있다. 비록 그것이 소프트웨어 사용들을 판매하는 것 보다 수익이 적을 지라도, 이것은 가장 빠르게 증가하고 있는 비즈니스의 일부분이다. 

scale up : 확대하다[늘리다]
recurring : 되풀이하여 발생하는
arrange : 1.마련하다, (일을) 처리하다   2.정리하다, 배열하다   3.편곡하다
subscription : 1.구독료; 구독   2.(정기적으로 내는) 기부금; 기부; (클럽 등에의) 가입; (서비스) 사용   3.(어떤 일을 위한) 모금

As it expands, Shopify is using its clout to secure better terms for advertising on social media, financing and payments for its clients. It is also adapting as e-commerce rapidly changes. To reach more shoppers, e-merchants are building bricks-and-mortar stores. They are using e-commerce to buy from wholesalers. Shopify has used small acquisitions, like a recent purchase of Handshake, a platform for business-to-business e-commerce, to keep up with these trends. In June it said it would offer merchants warehousing and shipping in America using third-party firms that guarantee two-day delivery. This is partly in order to prevent customers from migrating to Amazon Prime. For the most part, it has wisely avoided throwing down the gauntlet directly to Amazon.
 
확장됨에 따라, 샵피화이는 소셜미디어에서의 광고, 자금 조달 그리고 고객들을 위한 지급들에 좀 더 좋은 조건들을 확보하기 위해 영향력을 사용하고 있는 중이다. 좀 더 많은 고객들에게 이르게 하기 위해, 전자상거래 상인들은 재래식 상점들을 만들고 있는 중이다. 그들은 도매업체들로부터 매수하기 위해 전자상거래를 사용하고 있는 중이다. 샵피화이는 이들 흐름들을 따라가기 위해, 비즈니스-투-비즈니스 전자상거래 플랫폼인, 핸드세이크의 최근 매수와 같이, 소규모 기업인수들을 사용하였다. 6월에 2일 배송을 보장하는 제 3의 기업들을 사용하여 미국에서 창고와 선적을 상인들에게 제공할 것이라고 말했다. 이것은 부분적으로 고객들이  아마존 프라임으로 이동하는 것을 막기 위한 것이다. 대부분의 경우, 아마존에게 도전하는 것을 현명하게 회피하였다. 

throw down the gauntlet : 도전을 하다

The Hanseatic e-League

한자동맹의 전자 리그


A longer-term challenge is to overcome its focus on the English-speaking world, where about three-quarters of its clients are based. As with the merchants of old, the biggest opportunities lie in faraway lands, especially Asia. To get a toehold, Shopify has enabled 17 languages on its platform besides English, including several Asian ones. But it faces stiff competition. Asia’s biggest markets are already in the grip of giants such as Alibaba in China, Amazon and Walmart in India, and local firms in South-East Asia. In poorer countries trust in e-commerce remains fragile, making it hard to sell directly to consumers. Yet as Harley Finkelstein, Shopify’s chief operating officer, notes, in the early days of e-commerce, when people recoiled at handing over their credit-card details, trust was lacking in the West, too. In their heyday members of the merchant class were considered grubby hucksters—at least by Europe’s medieval nobility and clergy. That did not stop them then. And, if you take Mr Lütke’s word for it, it won’t stop them now.


좀 더 장기적인 도전은 고객들의 약 3/4이 기반하고 있는, 영어권 세계에서 그 초점을 극복하는 것이다. 구 시대의 상인들과 같이, 최대 기회들은 멀리 떨어져 있는 땅들, 특히 아시아에 있다. 발판을 얻기 위해, 샵피화이는 그 플랫폼에 일부 아시아 언어들을 포함하여, 영어 외에 17개 언어들이 가능하도록 하였다. 그러나 심한 경쟁을 직면하고 있다. 아시아의 최대 시장들은 이미 중국에서의 알리바바, 인도에서의 아마존과 월마트 그리고 동남 아시아의 현지 기업들과 같은 대기업들에게 이미 장악되어 있다. 좀 더 가난한 나라들에서 전자 상거래의 신뢰는, 소비자들에게 직접 판매하는 것을 어렵게 만들며, 계속 취약하다. 그러나 사람들이 그들의 신용카드 세부 정보를 넘겨주는 것에 대해 움츠러들 때인, 초기 전자상거래 시기에  샵피화이의 최고 운영 책임자인, 할리 핀켈스타인이 주목한 것과 같이, 신뢰는 서구에서도 역시 부족하였다. 그들의 전성기에 상인 계층의 구성원들이 최소한 귀족들과 성직자에 의해 더러운 행상꾼으로 고려되었다. 당시에 그것은 그들을 중단시키지 못하였다. 그리고, 만약 당신이 그것에 대한 뤼트케 씨의 말을 받아들인다면, 그것은 현재 그들을 중단시키지 못할 것이다. 


faraway : 1.멀리 떨어진, 먼   2.먼 곳을 보는 듯한 표정
toehold : 1.(권력·성공의) 발판   2.(절벽을 오를 때) 발을 디딜 수 있는 곳
stiff : 1.뻣뻣한, 뻑뻑한   2.(근육이) 결리는   3.몹시, 극심하게, 심한, 힘든
recoil : 1.(무섭거나 불쾌한 것을 보고) 움찔하다   2.(어떤 생각상황에 대해 혐오감공포심으로) 움츠러들다   3.(특히 총기 발사 시의) 반동
grubby : 1.(씻지 않아서) 더러운   2.(행동 등이) 지저분한
huckster : 1.강매하는 상인   2.행상꾼, 도붓장수
nobility : 1.(집합적으로) 귀족   2.고귀함, 고결함



다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼