Buttonwood
The pitfalls of trading geopolitical risk
버턴우드
지정학적인 위험을 거래하는 위험들
Beware the armchair general—especially if it’s yourself
전문 이외의 일에 잘 아는 체하는 사람를 주의 하라— 특히 만약 그것이 당신자신이라면
Apr 24th 2021
Talk to those who regularly buy and sell financial assets in the world’s trouble spots and you soon come across a perennial source of irritation. Everybody is an expert. The prospect of conflict turns every know-nothing spreadsheet jockey into a military strategist or Kremlin-watcher. Buttonwood shares this indignation on behalf of newspaper columnists everywhere. Making bold statements based on a little knowledge is our racket. Move along, please. We’re already working this corner.
분쟁다발 지역들에서 금융 자산들을 정기적으로 매수하고 그리고 매도하는 사람들과 대화해보라. 그러면 당신은 조만간 계속 반복되는 짜증의 원천을 우연히 발견한다. 모두가 전문가이다. 갈등의 전망은 모든 아무것도 모르는 스프레드시트 작업자를 군사전략가 또는 크레믈린 관측가로 전환하게 한다. 버턴우드는 모든 곳의 신문 칼럼니스트들을 대표하여 이러한 분노를 공유한다. 작은 지식에 기반하여 대담한 발언들을 하는 것은 우리의 직업이다. 제발 비켜라. 우리는 이미 이 코너를 작동시키고 있는 중이다.
pitfall :위험[곤란]
armchair general : 전문 이외의 일에 잘 아는 체하는 사람
perennial : 지속되는, 영원한; 계속 반복되는
irritation : 1.[] 짜증나게 함; 짜증, 격앙, 화; [] 짜증나는 것, 자극하는 것2.[] [생리] 자극 (상태), 흥분; 염증, 아픔, 과민증
trouble spot : 분쟁 다발 지역[국가]
come across : 1.이해되다2.(특정한) 인상을 주다, ~을 우연히 발견하다
know-nothing : 아무것도 모르는 사람, 무학자, 문맹; 불가지론자,
jockey : 1.(경마에서 특히 직업적으로 말을 타는) 기수2.(남을 앞서기 위해) 다투다, 운전사, 조종자, 젊은이, 아랫사람, 졸개, 조작자
indignation : 분개, 분함
racket : 1.시끄러운 소리, 소음2.부정한 돈벌이3.(테니스 등의) 라켓, 밀매매; 협박, 공갈로 강탈하기, 횡령, 직업, 작업, 쓰라린 경험, 시련
move along : 움직이다[비키다], to leave a particular place or go to a new position, to make somebody do this
There is plenty just now to occupy the armchair general. Geopolitical risk is on the rise after a pause for the pandemic, concludes a recent paper from bca Research. Three proto-conflicts in particular are hogging headlines and testing the resolve of the new administration in Washington. Russia has deployed enough troops to stage fresh incursions into eastern Ukraine. Iran has stepped up its nuclear programme, to the ire of Israel. And China is menacingly carrying out drills around the island of Taiwan.
단지 지금 전문 이외의 일을 잘 아는 체하는 사람에 대해 주의를 끄는 것이 많다. 지정학적인 위험은 코로나 19 기간 동안 멈춤 이후 증가하고 있다고 BCA 리서치로부터의 최근 보고서는 결론을 낸다. 특히 3개의 원래의 갈등들이 신문 헤드라인들을 독차지하고 있는 중이고 그리고 워싱턴의 새로운 행정부의 의지를 시험하고 있는 중이다. 러시아는 동우크라이나로의 새로운 급습들을 전개하기에 충분한 병력들을 배치하였다. 이란은 이란의 핵프로그램의 단계를 올렸고, 이스라엘을 분노하게 한다. 그리고 중국은 대만 섬 주위에서 위협적으로 군사훈련들을 수행하고 있는 중이다.
occupy : 차지하다; <시일을> 소비하다, 의 마음[주의]을 끌다, 채우다, 종사하다; 전념하다, 차지하다, 사용하다, 이용하다; …와 교역하다
proto : ‘최초의’, ‘원래의’의 뜻을 나타냄
hog : 독차지하다
resolve : 결심[결의/의지]
incursion : 급습
ire :분노, 노여움
menacingly : 위협[협박]적으로
An escalation of these tensions has the potential to knock markets sideways. And it is tempting for investors to try to anticipate a flare-up, so as to harvest “geopolitical alpha”, the excess returns from bearing conflict-related risks. By and large, the temptation should be resisted. Trading successfully around geopolitics is a lot harder than it looks.
이들 긴장들의 고조는 시장들을 당황하게 하는 가능성을 가지고 있다. 그리고 투자자들이 갈등이 관계되는 위험들을 부담하는 것으로부터의 초과 수익들인, “ 지정학적인 알파”를 수확하기 위한, 갑작스런 재발의 예측을 시도하고자 하는 유혹이 있다. 대체적으로, 그 유혹은 잘 견뎌야 한다. 지정학 주위로 성공적으로 거래하는 것은 보이는 것 보다 훨씬 더 어렵다.
knock sideways : 충격을 주다, 당황하게 하다; (사물에) 나쁜 영향을 주다
flare-up : 1.(분노 등의) 갑작스러운 표출2.갑작스런 재발3.(불길이) 확 타오름
resist : 1.(어떤 일을 받아들이지 않고) 저항하다2.(공격 등에) 저항하다3.(몹시 하고 싶은 것을 하지 않고) 참다, 굴하지 않다[강하다/잘 견디다]
Perhaps the most seductive idea to repel is that you have some expertise. Genuine experts are not in short supply. Just about anyone who spent time at the State Department or as a national-security adviser appears to have set up a consultancy. But there are pitfalls for the unwary, as Marko Papic of Clocktower Group, an alternative-investment firm, argues in his book “Geopolitical Alpha”. The first thing to remember is that former intelligence agents no longer have access to classified intelligence. Be especially wary of high-conviction views, says Mr Papic. Consultants tend to exaggerate the likelihood of the worst outcomes, because it is a good way to showcase their insight. A true expert will be circumspect, setting out scenarios and pinpointing the factors you need to monitor.
아마 쫓아버리고 싶은 가장 유혹적인 아이디어는 당신이 일부 전문지식을 가지고 있다는 것이다. 실제 전문가들은 부족하지 않다. 단지 국무부에서 또는 국가안보보좌관으로서 시간을 보냈던 사람은 자문회사를 설립한 것으로 보인다. 그러나 그의 책 “지정학적인 알파”에서 대안투자 회사인, 클록타워 그룹의 마르코 파픽이 주장한 것과 같이, 부주의한 사람에게 위험들이 있다. 기억하는 첫번째는 전직 정보 기관원들은 더 이상 비밀 정보에 접근하지 못한다는 것이다. 특히 높은 확신의 견해를 주의하라고 파픽씨는 말한다. 컨설턴트들은 그것이 그들의 통찰력을 과시하는 좋은 방식이기 때문에, 최악의 결과들의 가능성을 과장하는 경향이 있다. 진정한 전문가는 시나리오들을 설정하고 그리고 당신이 모니터해야 하는 요인들을 지적하며, 신중할 것이다.
repel : 1.(공격 대상을) 격퇴하다2.쫓아 버리다, 접근하지 못하게 하다3.혐오감을 느끼게 하다
seductive :1.(성적으로) 유혹적인2.(하고 싶거나 갖고 싶도록) 마음을 끄는, 유혹적인
unwary : 1.주의를 게을리 하는, 부주의한2.주의를 게을리 하는 사람들
circumspect : 신중한
In fact few geopolitical events have a lasting impact on stockmarkets. As Mr Papic shows in his book, the pattern from the 1962 Cuban missile crisis onwards is for a short-term fall in America’s stockmarket to be followed by a rally over the following year, and often quite a strong one. An exception is the Yom Kippur war and the subsequent oil embargo. But in general, markets regain their poise. The economy carries on. From this we might grope towards the germ of a useful trading rule. The best way to profit from geopolitical risk might simply be to trade against the excessive fears of others.
사실상 지정학적인 사건들은 주식시장에 지속되는 영향을 거의 가지지 않는다. 파픽 씨가 그의 저서에서 보여준 것과 같이, 1962년 쿠바 미사일 위기로부터 계속된 양상은 단기간 동안 미국 주식시장의 하락이고 다음 해 기간 동안 상승이 일어났고, 그리고 종종 꽤 강한 상승이었다. 예외는 제4차 중동 전쟁과 그 이후의 수출 금수조치이다. 그러나 일반적으로, 시장들은 그들의 침착을 다시 찾았다. 경제는 계속 간다. 이것으로부터 우리는 유용한 거래 규정의 싹을 감지할 수 도 있다. 지정학적인 위험으로부터 이익을 보는 최고의 방법은 다른 사람들의 과도한 두려움에 대해 단순하게 거래하는 것이 될 수 도 있다.
Yom Kippur war : 제4차 중동 전쟁 ((1973년 10월 6일 유대교의 속죄일에 이집트·시리아가 이스라엘을 공격하여 일어난 전쟁))
poise : 1.침착2.(몸의) 균형3.(특히 무엇의 위에서 특정한) 태세를 취하다
grope : 1.(손으로) 더듬다2.(앞이 보이지 않아) 더듬으며 가다3.(상대방의) 몸을 더듬기
germ : 1.세균, 미생물2.(발생·발달의) 기원3.(생물의) 싹
At the outset of a geopolitical crisis, events move more quickly than you can trade on them. You read of tensions in the Middle East. So you buy oil futures. But algorithmic traders will beat you to the punch. You could chase the escalation. But now you are a momentum trader, rather than a geopolitical-risk trader. And sometimes there is no obvious trade to execute—or the seemingly obvious trade doesn’t entirely make sense. When North Korea stepped up its missile testing in 2017, a popular trade was to buy credit-default swaps, a form of insurance, on South Korean government debt. But you might reasonably ask whether a debt default would really be your biggest concern in the event of a nuclear strike.
지정학적 위기의 초기에, 사건들은 당신이 그것들에 대해 거래 할 수 있는 것 보다 좀 더 빠르게 움직인다. 당신은 중동에서 긴장들을 읽는다. 그래서 당신은 석유 선물을 매수한다. 그러나 알고리즘적인 거래자들이 선수를 쳐서 당신을 이길 것이다. 당신은 단계적 확대를 뒤쫓을 수 있다. 그러나 현재 당신은 지정학적인 위험거래자라기 보다, 모멘텀 거래자이다. 그리고 때때로 실행할 명백한 거래가 없다—또는 명백한 거래라고 보이는 것은 전적으로 합리적이지 않다. 북한이 2017년에 북한의 미사일 실험의 단계를 올렸을 때, 인기있는 거래는, 남한 정부 부채에 대한 보험의 형태인, 크레딧-디폴트 스왑을 매수하는 것이었다. 그러나 당신은 부채 부도가 핵공격시에 당신의 최대 우려가 실제로 될 것인지에 대해 합리적으로 물어 볼 수 도 있다.
outset : 착수, 시초, 발단
to the punch : 선수를 쳐서
escalation : 단계적 확대
If you instead decide to look for oversold assets, you still have some thinking to do. You might, for instance, decide that Russian assets are cheap. The trouble is that tensions between Russia and America could easily worsen. If you want to “buy the dip” in this way you should have a theory of how things might eventually be resolved, based on informed judgments about what each party to a conflict wants and what their political and economic constraints are. You would need to map the potential flashpoints from here to there. If you judge that a conflict cannot de-escalate easily, the wiser course might be to stay away.
만약 당신이 대신 과도하게 매도된 자산들을 찾는 것을 결심한다면, 당신은 아직도 할 것을 생각하는 어떤 것을 아직도 가지고 있다. 예를 들어, 당신은 러시아 자산들이 저렴하다고 결정할 수 도 있다. 문제는 러시아와 미국 사이 긴장들이 쉽게 좀 더 악화될 수 있다는 것이다. 만약 당신이 이런 방식으로 “ 많이 하락한 자산을 매수하기”를 원한다면, 그들의 정치적 그리고 경제적 제약사항들이 무엇인지 그리고 갈등에 대해 각각의 당사자가 원하는 것이 무엇인지에 대한 잘 아는 판단들에 기반하여, 결국 상황이 해결될 수 도 있는 방법의 이론을 가져야 할 것이다. 당신은 여기에서 그 곳까지 잠재적인 일촉즉발의 상황들의 지도를 그리는 것이 필요할 것이다. 만약 당신이 갈등이 쉽게 줄어들 수 없다고 판단한다면, 좀 더 현명한 과정은 참가하지 않는 것일 수 도 있다.
buy the dip : 떨어질때 매수하라는 것으로 미국에서 BTD라고도 하며 보통 많이 하락한 자산에 대해서 매수를 권고할때 가장 많이 쓰이느 말입니다. 아이디어는 간단합니다. 가격이 하락했을때 추가하락에 대한 공포심이 만연할때 매수를 하는 전략입니다.
flashpoint : 일촉즉발의 상황, (비유적) 화약고, 인화점
stay away : 떨어져 있다, 거리를 두다; 결석하다, 참가하지 않다; 비우다
In geopolitics, a little knowledge can be a dangerous thing. Yet investors cannot be entirely agnostic about the broad sweep of international relations. The long boom of the 1990s is not easily detached from the fall of the Berlin Wall. China’s accession to the World Trade Organisation in 2001 ushered in a commodity super-cycle. Avoid the narrow purview of the typical spreadsheet jockey. But beware the armchair geopolitical strategist—especially if it is you.
지정학에서, 작은 지식은 위험한 것이 될 수 있다. 그러나 투자자들은 국제 관계들의 광범위한 범위에 대해 불가지론자가 될 수 없다. 1990년대의 긴 활황은 베를린 장벽의 몰락으로부터 쉽게 분리되지 않을 것이다. 중국의 2001년 세계 무역 기구의 가입은 원자재 수퍼 사이클에서 시작되었다. 전형적인 스프레드시트 작업자의 좁은 시야를 벗어나라. 그러나 전문 이외의 일을 잘 아는 체하는 전략가를 조심하라—특히 만약 그것이 당신이라면.
agnostic : 불가지론자
sweep : 1.(방 등을 빗자루로) 쓸다; (손으로) 쓸다2.(어떤 것을 없애기 위해 빗자루손 등으로) 쓸다3.쓸기, 비질하기, 범위, 길게 펼쳐진 길[강/해안 등]
detach : 1.(더 큰 것에서) 떼다; 분리되다2.(~에서) 몸을 떼어내다3.(군인 등을) 파견하다
usher : 안내하다, 이 시작[도입]되게 하다,
purview : 1.이해의 범위; 시계, 시야2.범위, 영역, 권한
jockey : 1.(경마에서 특히 직업적으로 말을 타는) 기수2.(남을 앞서기 위해) 다투다