[3rd Week]South Koreans are bemused by the global success of “Squid Game”
작성자Statesman작성시간21.10.12조회수211 목록 댓글 0
Tentacular spectacular
South Koreans are bemused by the global success of “Squid Game”
촉수모양의 화려한 쇼
남한 사람들은 "오징어 게임"의 글로벌 성공에 어리벙벙해 하고 있다.
Yet its theme of social injustice is a globally appealing one
그러나 오징어 게임의 사회적 불평등의 주제는 글로벌하게 매력적인 것이다
Oct 9th 2021
SEOUL
When “squid game” appeared on Netflix in mid-September, many South Korean reviewers were underwhelmed by the home-grown survival drama. They found the characters clichéd, the plot unconvincing and the violence gratuitous. The whole thing, they complained, was too similar to older films, such as the Japanese “Battle Royale”, and added nothing new to the survival genre, notwithstanding the striking set designs and star-studded cast. “Even though every genre has its clichés, too much in ‘Squid Game’ reminds you of every other movie you’ve ever seen,” complained one critic.
"오징어 게임"이 9월 중순에 넷플릭스에 나타났을 때, 많은 남한의 논평가들은 국내에서 제작한 서바이벌 드라마에 전혀 감동하지 않았다. 그들은 식상한 인물들, 납득할 수 없는 줄거리 그리고 불필요한 폭력을 발견하였다. 전체적인 것은 일본의 "배틀 로얄"과 같은, 좀 더 오래된 영화들과 너무 유사하였고 그리고 놀라운 무대 디자인들 그리고 초호화 배역진에도 불구하고, 서바이벌 장르에 대해 새로운 것은 없었다고 그들은 불평하였다. "심지어 모든 장르는 그 장르의 식상함을 가지고 있을 지라도, "오징어 게임"에서 당신이 너무 많이 과거에 관람했던 다른 모든 영화를 상기시킨다."라고 한 비평가는 불평하였다.
tentacular : 촉수 모양의
spectacular :1.장관을 이루는; 극적인2.화려한 쇼
bemused : 멍한, 어리벙벙한, 생각에 잠긴
appealing : 1.매력적인, 흥미로운2.호소하는, 애원하는
underwhelmed : 전혀 감동[흥분]하지 않는
gratuitous :불필요한, 쓸데없는
studded :~이 많은
star-studded cast :인기 배우들이 많이 나오는[초호화] 배역진
“Squid Game”, which takes its name from a common Korean schoolyard game, follows a group of debt-ridden losers, including an unemployed gambling addict, a North Korean refugee and a Pakistani migrant worker. Dressed in green tracksuits evoking those worn by Korean pupils during school sports and policed by shadowy supervisors in black masks and hot-pink jumpsuits, they fight for a nearly $40m prize—and their lives—in violent versions of traditional Korean children’s games. Rich spectators in embroidered robes watch from a vip lounge filled with exotic plants and crystal chandeliers. Hwang Dong-hyuk, the director, says the show is an allegory about modern capitalism.
흔한 남한의 운동장 게임으로부터 그 이름을 딴, "오징어 게임"은 실업상태에서 도박에 중독된, 북한 탈북자와 파키스탄 이주 노동자를 포함하여, 빚에 허덕이는 실패자들의 그룹을 따라간다. 학교 체육 시간중 남한 학생들의 옷을 떠올리는 초록색 추리닝을 입고 그리고 검은색 마스크들을 쓰고 그리고 강한 분홍색 점프수트들을 입은 감독관들에 감시되는, 그들은 전통적인 남한 어린이 게임들의 폭력적인 버전들에서 거의 4천만달러 포상과 그들의 삶들을 위해 싸운다. 예복을 입은 부유한 관객은 특이한 식물들과 크리스탈 샹들리에들이 가득한 VIP 라운지로부터 지켜본다. 감독인, 황동혁은 그 드라마는 현대 자본주의의 풍자라고 말한다.
schoolyard :(학교) 운동장
tracksuit : 운동복, 추리닝
evoke :떠올려 주다[환기시키다]
shadowy :1.그늘이 진, 어둑어둑한2.(어둑해서) 잘 보이지 않는, 어슴푸레한3.잘 알려져 있지 않은
supervisor :감독관, 관리자; 지도교수
embroider : 윤색하다[꾸미다]
robe :1.(신분의 상징으로 또는 특별한 의식 때 입는) 예복, 대례복, 법복2.= bathrobe3.가운을 입히다
allegory :우화, 풍자
“Squid Game” has taken the world by storm. It is currently the most-streamed show on Netflix in all but a handful of the company’s markets. It has entered mainstream cultural consciousness, spawning millions of videos on TikTok, thousands of memes and dozens of earnest articles dissecting the show’s meaning. Cafés all over the world have started selling their own takes on dalgona, a Korean candy featured in one episode. In Paris fights broke out as fans tried to force their way into a pop-up shop where visitors could pose with staff dressed like the pink-suited enforcers from the show.
"오징어 게임"은 단번에 세계를 사로잡았다. 오징어 게임은 현재 소수 기업의 시장들을 제외하고 넷플릭스에서 가장 많이 시청되고 있다. 틱톡에서 수 백만개의 비디오들, 수 천개의 모방들 그리고 오징어 게임의 의미를 분석하는 수 십개의 진심어린 기사들을 생기게 하며, 주류 문화 의식에 진입하였다. 전 세계의 카페들은 하나의 에피소드에서 특징지워진 남한 캔디인, 달고나를 따라한 그들 자신의 것을 판매하기 시작하였다. 파리에서 방문자들이 드라마에서 핑크색 옷을 입은 집행자들과 같은 옷을 입은 직원들과 포즈를 취할 수 있는 곳인 팝업 상점으로 팬들이 강제로 들어가는 그들의 방식을 시도함에 따라 싸움들이 일어났다.
take something/somebody by storm :1.~(의 마음)을 단번에 사로잡다2.~을 기습하여 사로잡다
meme :비유전적 문화 요소[문화의 전달 방식](유전자가 아니라 모방 등에 의해 다음 세대로 전달됨), 밈((특정 메시지를 전하는 그림, 사진, 또는 짧은 영상으로 재미를 주는 것을 목적으로 함)), (=짤방)
earnest :성실한, 진심 어린
dissect : 해부[분석]하다
spawn :(어떤 결과상황을) 낳다, 슬다; …을 생기게 하다, 일으키다
take on : 떠맡다; 고용하다; 태우다; 떠들어대다, 흥분하다; 인기를 얻다; …와 대전[대결]하다.
enforcer : 집행자(특히 정부 내에서 업무 등이 실행되도록 하는 사람)
The brutality of the competition has also rung true for ordinary South Koreans struggling with unaffordable housing and a sluggish labour market. Politicians have begun referring to the show when attacking opponents. Yet after a brief spell at the top of the Korean Netflix charts, “Squid Game” has been overtaken by “Hometown Cha-Cha-Cha”, a saccharine k-drama.
경쟁의 야만성은 또한 너무 비싼 주택과 부진한 노동시장으로 어려움을 겪고 있는 중인 일반 남한 사람들에게 정말처럼 들린다. 정치인들은 적들을 공격할 때 그 드라마를 언급하기 시작하였다. 그러나 남한 넷플릭스 차트들의 최상위에서의 짧은 기간 이후, "오징어 게임"은 지나치게 감상적인 남한 드라마인, "갯마을 차차차"에게 자리를 내어주었다.
brutality :[U] 잔인성, 야만성, 무자비; [C] 잔인한 행위, 만행
sluggish :느릿느릿 움직이는, 부진한
unaffordable :너무 돈이 많이 드는, 너무 비싼
ring true :정말처럼 들리다; 진실처럼 또는 있을 것같은 일처럼 들리거나 생각되거나 하다
saccharine :지나치게 달콤한[감상적인]
spell :한동안[잠깐], 한동안의 일[활동]
The global craze has prompted bemusement in South Korea. “Nobody around me understands the global hype, and neither do I,” says In-young, a 26-year-old from Seoul who stopped watching after a couple of episodes because it disturbed her to see her childhood games depicted as a brutal struggle for survival. One Korean critic speculates that the combination of violent entertainment with a very on-trend critique of capitalism explains the show’s appeal to Western audiences, who are used to such themes from American productions such as “The Hunger Games”, set in a dystopian world of grave social injustice.
글로벌 열풍은 남한에서 어리벙벙함을 촉발시켰다. " 내 주변 아무도 글로벌한 과장된 선전을 이해하지 못한다. 그리고 나도 마찬가지이다."라고 그녀의 어린시절 게임들이 잔인한 생존 투쟁으로 묘사되는 것을 보는 것이 그녀를 불안하게 만들었기 때문에 몇 회의 에피소드들 이후 시청을 중단했던 서울 출신 26세인, 인영은 말한다. 한 명의 남한 비판가는 아주 유행하는 자본주의의 비판과 폭력적인 엔터테인먼트의 조합은, 심각한 사회적 불평등의 반이상향의 세계에서 설정된, "헝거 게임들"과 같은 미국 제작물들로부터 그러한 주제들에 익숙한, 그 드라마의 서구 시청자들에 대한 매력을 설명한다.
hype :(대대적이고 과장된) 광고[선전]
disturb :불안하게 만들다
on-trend :유행하는
dystopian : 반(反)이상향의.
grave :1.무덤, 묘, 산소2.죽음, 사망3.심각한
No doubt the hypnotic geometry of the design, the lush costumes and eminently meme-able stills also help—as does Netflix’s strategy of dubbing and subtitling its productions in dozens of languages. That had already created hits such as “Lupin”, a French thriller with an underlying theme of social injustice, which the Korean show is likely to dethrone as the company’s most successful non-English production.
설계의 최면을 거는 듯한 기하학, 비싸보이는 의상들 그리고 탁월하게 모방가능한 스틸사진들 또한 도움이 된다-- 수 십개의 언어들로 더빙하고 그리고 자막을 넣는 넷플릭스의 전략이 행하는 것과 같이. 넷플릭스의 가장 성공적인 비영어 제작품으로서 남한 드라마가 권좌에서 몰아낼 가능성이 높은, 사회적 불평등에 기본 주제가 있는 프랑스 스릴러 작품인, "루팡"과 같은 히트작품들을 오징어 게임은 이미 창출하였다.
hypnotic :1.최면을 거는 듯한2.최면술의, 최면술에 의한3.수면제
geometry :기하학lush : 1.무성한, 우거진2.멋진, 비싸 보이는
eminently :대단히, 탁월하게
still :스틸(영화비디오의 한 장면을 담은 사진)
dethrone :퇴위시키다, 권좌에서 몰아내다
The embrace of “Squid Game” is a reflection of South Korea’s outsize cultural power on the global stage. It may also have benefited from following in the footsteps of “Parasite”, a film about—what else—social injustice, which won the Oscar for best picture in 2020. But most of all, it shows that, like love and money, complaints about inequality have no language.
"오징어 게임"의 수용은 글로벌 무대에서 남한의 거대한 문화적 힘의 반영이다. 오징어 게임은 2020년에 최우수 영화로 오스카에서 상을 수상한, 사회적 불평등의 다른 무엇에 대한 영화인, "기생충"의 발자국들을 따라가는 것으로부터 혜택을 보았을 수 도 있다. 그러나 무엇보다도, 오징어 게임은 사랑과 돈과 같이, 불평등에 대한 불평들은 언어를 가지지 않는 것을 보여준다.
outsize :1.(보통 것보다) 대형의2.몸이 큰 사람들을 위한, 특대의