Spare the rod, say some
From The Economist print edition
In rich countries at least, parents and teachers are steadily losing the right to discipline children by force
부유한 국가에서는 최소한, 부모와 선생들이 점점 힘으로 어린이들을 벌할 수 있는 권리를 잃고 있다.
| |
![]() | |
|
|
“AS PART of their daily lives, children across Europe and the world continue to be spanked, slapped, hit, smacked, shaken, kicked, pinched, punched, caned, flogged, belted, beaten and battered in the name of discipline, mainly by adults whom they depend on.” But in some places, it happens less than before, and there is a chance to stop it altogether.
“그들의 일상적인 삶의 일부분으로서, 유럽과 세계에 걸쳐 어린이들은 벌이라는 이름아래 주로 그들이 의지하는 어른들로부터 이래저래 계속 맞고 있다.” 하지만 어떤 곳에서는, 그 현상이 전보다 덜 발생하고 있고, 모두가 다함께 그것을 멈출 수 있는 기회가 있다.
That is how the Council of Europe, a 47-country body that is supposed to promote civil liberties from Dublin to Vladivostok, explains its campaign to abolish physical punishment—to be launched in Croatia in mid-June with a flurry of debates, puppet shows, television spots, pamphlets in many languages and stirring calls to “raise your hand against smacking”.
저것은 더블린부터 블라디보스톡까지, 시민적 자유를 증진시키기 위한 47개국의 유럽 위원회가 신체적 벌을 금지하는 캠페인 - 6월 중순, 크로아티아에서 급한 논쟁과 꼭두각시 쇼, tv 광고와 전단지들과 함께 많은 언어들로 만들어져 실행된 그리고 “체벌에 반대해 손을 들어라!”라는 구호를 퍼뜨리는. - 을 설명하는 방법이다.
As is often the case with such worthy efforts, the council's rhetoric seems torn between stressing the horrors of the present day and promising that things can easily improve if everybody tries a bit harder. And in a world where children face such horrors as forced labour, sex trafficking and military conscription, devoting energy to outlawing parental smacks may strike some people as the wrong emphasis. But a consensus against hitting children is clearly gathering momentum in the developed, law-governed parts of the world. Also growing is the belief that a light parental cuff and serious forms of child abuse are points, albeit quite far apart, on the same spectrum. Some parents may still insist that their right to dissuade a toddler from doing very dangerous things is also worth protecting; but they are losing the argument.
훌륭한 노력들과 함께 경우들이 그렇듯이, 위원회의 화려한 수사법은 현재의 공포를 강조하는 측과 만약 모두가 조금만 더 노력한다면 모든 것은 쉽게 좋아질 것임을 약속하는 측으로 갈라진 듯하다. 그리고 어린이들이 강제노동 같은 공포를 직면한 세계에서는, 성매매와 징병제, 부모의 체벌을 불법화하는 노력이 몇몇 사람들을 잘못된 강조로 여기게 할 수도 있다. 하지만 아이들에 대한 체벌에 반대하는 의견의 일치는 분명히 발전된 법치국가에서 힘을 얻고 있다. 또한 부모에 의한 가벼운 체벌이나 심각한 형태의 아동학대나 - 비록 꽤 거리가 있을지라도- 같은 범주라는 사실도 힘을 얻고 있다. 몇몇 부모들은 여전히 아이들이 위험한 행동을 하지 못하게 하도록 하는 그들의 권리 또한 지킬 만한 것이라고 주장할 수도 있다. 하지만 그들은 이러한 논쟁에서 지고 있다.
Only 23 countries (18 of them European) have banned corporal punishment completely. But there are 106—including many places where it was common only a generation ago—which have put a stop to corporal punishment in schools.
오직 23개 국(18개국은 유럽국가)만이 체벌을 완전히 금하고 있다. 하지만 겨우 한세대 전에 체벌이 흔했던 많은 곳들을 포함해서 - 학교에서 체벌을 말려왔던 국가가 106곳이 있다.
Countries where teachers still use force include the United States, where a Supreme Court ruling in 1977 (concerning two pupils whose beatings with a wooden paddle caused medical harm) found that a constitutional ban on “cruel and unusual punishment” applied only to judicial proceedings. That left individual states to decide; in 22 of them, corporal correction in schools occurs in at least some districts.
선생들이 여전히 힘을 사용하는 국가 중에는, 1977년 미 대법원 판결(나무막대기로 맞아 의학적 상해를 입은 두 학생과 관련된)이 “잔인하고 드문 체벌”에 대한 헌법 상의 금지조항이 단지 사법적 절차에만 적용된다고 발표한, 미국도 포함된다. 그것은 각각의 주에게 결정하도록 남겨졌다. 그들 중 22개 주에서는, 학교에서의 체벌이 최소한 몇 구역에서 발생한다.
Elizabeth Gershoff of the University of Michigan, an expert on (and opponent of) physical correction, says the practice remains common in American classrooms and homes. Most American children have been corporally punished at home by the time they reach adolescence, and in a recent year, nearly 300,000 were physically punished at school.
미시간 대학교의 체벌반대 전문가 Elizabeth Gershof는 미국의 교실과 가정에서는 연습이 여전히 흔하다고 말했다. 대부분의 미국 어린이들은 그들이 청소년이 될 때까지 가정에서 신체적으로 벌을 받아 왔다. 그리고 최근에는 거의 30만명의 어린이들이 학교에서 체벌을 받았다.
In Europe, by contrast, smacking has nearly vanished from schools (even in Britain and Ireland, where it was rife) and the movement to stop parents and other adults hitting children is gaining ground. In 1979 Sweden became the first country to outlaw all violence by adults on children. It was controversial at the time, but after a two-year drive to publicise the law and the thinking behind it, which included putting advice on milk cartons, smacking itself, and belief in its value, declined fast.
반대로 유럽에서는, 체벌이 학교로부터 거의 금지되어왔고 (예전에는 흔했던 영국과 아일랜드에서 조차) 부모와 다른 어른들이 아이들을 때리는 것을 막는 움직임도 지지를 받고 있다. 1979년, 스웨덴은 어른들에 의한 모든 어린이 폭력을 불법화하는 첫 번째 국가가 되었다. 그 당시 이것은 논란을 일으켰지만, 그 법과 그것을 뒷받침하는 - 우유상자에 조언을 적어놓는 방법이나 그것의 가치를 믿음 등을 포함하는 - 의견이 공표되고 2년 후에는 빠르게 감소되었다.
Just over a year ago New Zealand became the first English-speaking country to ban smacking. A lobby group, Family First, is agitating to reverse that change, saying at least half the population supports the right to smack. But few people expect the ban to be overturned. The police were reassured when they won the right to apply the law with discretion, and there have been no silly prosecutions. Some of New Zealand's pro-smackers lost support because their religious rhetoric—talk of loving corrections, followed by prayers—sounded weird.
겨우 1년 전, 뉴질랜드는 체벌을 금지하는 첫 번째 영어권 국가가 되었다. 로비그룹, ‘가족 먼저’는 이러한 변화를 뒤집기 위해, 최소한 인구의 반이 체벌의 권리를 주장한다고 말하면서, 사람들을 선동하고 있다. 하지만 사람들은 거의 이번 금지가 다시 뒤바뀔 것이라고 기대하지 않는다. 경찰은 그들이 재량껏 법을 적용할 수 있는 권리를 얻었을 때, 그리고 귀찮게하는 기소들이 없음에 안심했었다. 뉴질랜드의 체벌찬성론자들 중 몇몇은 지지를 잃었다. 왜냐하면 그들의 종교적 설득 - 기도와 함께하는 사랑의 매 이야기 - 이 이상하게 들렸기 때문이다.
In recent years, several European countries (Greece and Portugal, for example) have quietly abolished parental smacking after a Swiss-based lobby group challenged them for being in breach of the European social charter, a Council of Europe treaty. Three Latin American states (Chile, Uruguay and Venezuela) joined the non-smackers last year. Although nobody expects corporal punishment to vanish soon from traditional homes in Africa or the Middle East, the United States could soon stand out in the Americas, and among rich countries, as a refuge for the spanker.
최근에는, 몇몇의 유럽국가들은 (그리스와 포르투칼 등), 스위스에 기반을 둔 로비조직이 그들이 유럽 사회 헌장, 즉 유럽 위원회 조약에 저촉되는 점을 힐난한 이후, 조용히 부모에 의한 체벌을 금지해왔다. 3개의 남미 국가(칠레와 우루과이, 베네수엘라) 들도 작년 비체벌국가에 동참했다. 비록 아무도 아프리카와 중동에서 전통적인 가정에서의 체벌이 금방 없어질 것이라고 기대하지는 않더라도, 미국은 곧 아메리카에서, 그리고 부유한 국가들 중에서, 체벌자들의 피난처로서 부각을 나타낼 것이다.
Indeed, it is the only country, along with Somalia, which has failed to ratify a United Nations convention on children's rights, which since 1990 has protected children from “all forms of physical or mental violence”. American officials helped draft the document, but it faces stiff opposition in some quarters of the United States.
실로 미국은, 소말리아와 함께, 어린이들의 권리에 대한 UN의 협정 - 1990년 이후, 어린이들을 모든 형식의 신체적, 정신적 폭력으로부터 보호해오던 - 을 승인하는데 실패한 유일한 국가다. 미국 공식 관계자는 그 UN 문서의 초안을 작성하는데 거들었지만, 그것은 무려 미국의 1/4개 주에서 심한 반대를 맞았다.
Some Americans regret this. In a paper last year, Ms Gershoff and Susan Bitensky, of Michigan State University, said their country should bow to the combined pressure of a growing world consensus against smacking and scholarly evidence that it is useless or harmful. Summarising scores of studies, they conclude that smacking fails in one of its main aims: to make a child see that some things are wrong, and change its long-term behaviour.
몇몇 미국인들은 그것을 후회한다. 작년, 문서에서 미시건 주립대학교의 Ms Gershoff과 Susan Bitensky는, 그들의 나라가 체벌이 쓸모없거나 해가 된다는 학술적인 증거와 체벌에 반대하는 세계적 합의의 압력을 따랐어야 했다고 말했다. 많은 연구들을 요약하면서, 그들은 체벌이 그것의 주 목표 중 하나 - 어린이들이 잘못된 행동을 깨닫게 하고, 그 오래된 행동을 변화시키는 것 - 에서 실패했다고 결론지었다.
Lots of studies, however, find a correlation between corporal punishment and aggressive, delinquent behaviour. It is hard to prove that the smacks cause the behaviour, rather than vice versa, but Ms Gershoff insists that by rigorously combing the data, one can show that parents are most to blame for this vicious circle.
하지만, 많은 연구들은 체벌과 공격적이고 비행스런 행동 사이의 상호관계를 찾아냈다. 체벌이 그러한 행동을 야기한다는 사실이나 그 반대 논리도 증명하기는 어렵다. 하지만 Ms Gershoff는 엄격히 데이터를 조사함으로서, 그 연구가 부모들이 이 지독한 순환에 비난받아야 한다는 사실을 보여줄 수 있다고 주장한다.
Other scholars, such as Robert Larzelere of Oklahoma State University, defend the role of smacking in disciplining younger children, though he agrees that it is counter-productive for older ones.
오클라호마 주립대학의 Robert Larzelere 같은 다른 학자들은, 비록 그가 조금 큰 어린이들에 대한 체벌은 비생산적이라는 사실에 동의하면서도, 좀 더 어린 아이들에 대한 징계로서의 체벌의 역할을 옹호한다.
Still, for countries wanting a halfway house, defining the permissible is tricky. In Britain parents can strike, not bruise; in Canada children aged 2-12 can be struck, but not with objects or on the head: “minor corrective force of a transitory and trifling nature” is allowed. And regardless of the law, social changes seem to be making parents in rich countries cautious about smacking. Many Americans who oppose a ban on corporal punishment say they don't consider the practice desirable.
타협안을 원하는 나라들로서는 여전히, 허용할 수 있는 정도가 까다롭다. 영국에서는 부모들이 멍이 들지 않게는 때릴 수 있다. 캐나다에서는 2~12세 어린이들이 도구를 사용하지 않거나 머리가 아니면 맞을 수 있다. : “일시적이고 사소한 성질을 수정하는 작은 폭력”은 허용된다. 그리고 법과 관계없이, 사회적 변화는 부유한 국가의 부모들을 체벌에 좀 더 신경쓰게 만드는 듯하다. 체벌금지에 반대하는 많은 미국인들은 그들이 바람직한 관습을 고려하지 않는다고 말한다.
But diehard American spankers may take comfort from defying the latest piece of Utopian dottiness from the UN: a campaign to end the corporal punishment of children, all over the world, by 2009. Whatever the merits of a ban on smacking, this wildly unrealistic goal is hardly the top priority for an organisation that has failed to crack down on far worse forms of abuse by its own blue-helmeted soldiers (see article).
하지만 미국의 열렬한 체벌 지지자들은 최근 UN의 유토피아적 정신이상적인 발표 - 2009년까지 전세계적으로 아이들에 대한 체벌을 끝내기 위한 캠페인 - 를 정의하면서 안정을 찾을 수도 있다. 체벌금지의 장점이 무엇이든 간에, 이 거칠고 비현실적인 목표는, 파란 군모를 쓴 미군들에 의한 훨씬 심한 형태의 학대를 방지하는데 실패해 온 조직의 첫 번째 우선해야 할 일이 아니다.
