CAFE

E-mail for All members

지난 영작문제 해설과 이번 주 영작문제를 보내드립니다.

작성자Statesman|작성시간09.05.05|조회수29 목록 댓글 0

 

 

지난 영작문제 해설과 이번 주 영작문제를 보내드립니다.
 
 
 
   안녕하십니까? 
 

  지난 영작문제 해설과 이번 주 영작문제를 보내드립니다.
 

   본인의 영작을 다음 카페 게시판에 올리시거나 저에게 보내 주십시오

 

 심두선님이 첨삭을 제공하기에 많은 분들의 참여를 기대합니다.
 
   그리고 많은 것을 얻어 갈 것이라고 생각됩니다.
 
   부끄러워 하지 마시고 적극적으로 참여하여 많은 것을 얻어가시기 바랍니다.

  본인이 영작을 하고 나면 나중에 해설을 볼 때 가져가는 것이 더욱 더 많습니다.
 

 
 

 
아래의 내용은 이번주 영작문제 입니다.
 
 

 

[문제 8] 그 줄거리는 너무 많이 재탕되어서, 이야기가 진부하지 않았던 20년 전에 당신이 보았을 때와 동일한 관점으로 에이리언을 앉아서 보기는 어렵다.

 

 

아래의 내용은 지난 영작문제 해설입니다.
 

 

 

 

[문제 7] Anne Garrels는 전쟁이 시작되기 전부터 이라크에 드나들었는데, Steve Inskeep에게 그녀의 경험을 이야기합니다.

 

 

1.   시제: 이야기합니다 = 단순현재; 드나들었는데 = 현재완료; 시작되기 전 = 단순과거

 

“…이야기합니다는 현재의 순간과 동시에 일어남을 나타내는 단순현재시제”,

드나들었는데는 우리말로 과거이고 뚜렷한 과거 일시가 명시되어 있지 않으며, 현재 주어가 이야기하고 있는문맥상 전쟁에서의 경험이 논리적이라고 본다면내용과 유관한 것이므로 과거+현재를 내포하는 현재완료,

전쟁이 시작되기 전는 과거의 시간인데, “드나들었는데가 나타내는 현재완료보다 앞선 시제이므로 단순과거가 적합합니다.

 

 

2.   이라크에 드나들었는데 = has traveled back and forth to Iraq

 

“visit”을 쓴다면 “has visited Iraq many times”라고 할 수 있겠습니다.

 

 

3.   전쟁이 시작되기 전부터 = since before the war began/broke out

 

“...부터/이후/이래로 지금까지에 적절한 표현은 “since”입니다. “드나들었는데가 현재완료로 나타내어지므로 since 다음에 전쟁이 시작되기 전에 해당하는 표현을 넣어주면 될 것입니다. 1)에서 이야기했듯이 시제는 단순과거를 쓰면 되므로 “before the war began”이 되는데 이를 넣어주면 “since before the war began”이 됩니다.

 

 

4.  그녀의 경험 = her experiences

 

명사 experience는 우리말로 똑같이 "경험"이라고 표현되어 혼동하기 쉽지만 "경력"이라고도 말할 수 있는 "어느 특정 분야에서 쌓인 경험"의 뜻으로는 U이고, "서로 다른 경험"의 뜻으로는 C로 쓰입니다.

 

A man with a lot of experience is preferred.

I had a lot of pleasant experiences in France.

 

본 영작에서는 후자에 해당하고 전쟁기간 동안 여러 차례 이라크를 드나들면서 겪었던 경험은 여럿일 것이라고 보는 것이 논리적일 것이므로 복수형을 써서 experiences라고 하는 것이 자연스럽습니다.

 

 

5.   에게 경험을 이야기합니다 = talks to … about her experiences

 

“…에게 을 이야기하다라고 할 때, “tell”이 정보를 전달할 목적으로 “…에게 을 말해주다/들려주다의 의미라면, “talk”는 대화를 하면서 이야기한다는 뉘앙스를 가집니다. 본 영작에서는 문맥상 Anne Garrels라는 여인이 Steve Inskeep이라는 이라크 전쟁에 관해 보도하는 anchor에게 전쟁에서 겪었던 일에 대해 이야기를 주고 받는다고 보는 것이 자연스러울 것이므로 talk를 선택하는 것이 나을 것입니다.

 

 

6.   Anne Garrels드나들었는데, …이야기합니다 = “Anne Garrels, who has traveled …, talks…”

 

처음 화제에 떠오르는 Anne Garrels라는 여인에 대해 소개를 하면서 “…한 사람인데라고 부연설명을 해주는 표현으로 뉴스기사에서 흔히 볼 수 있는 관계대명사의 계속적 용법을 이용한 삽입구문을 이용하는 것이 적절할 것입니다.

 

이상을 종합하여 문장을 완성해 보면,

 

 

(정역 예) Anne Garrels, who has traveled back and forth to Iraq since before the war began, talks to Steve Inskeep about her experiences.

 

 

 

Anne Garrels has often visited in iraq from before war start, he tell a story of hers experience to Steve Inskeep------드나들다가 좀...popped in and out? come in and out? 09.02.10 10:57
참여 감사합니다. (1) 동사 visit은 ...를 방문하다라고 할 때 타동사로 쓰이지요. 따라서 뒤에 전치사를 쓰면 비문이 됩니다. (2) "전쟁"을 무관사로 사용한 이유가 있으신지요? (3) war는 단수형이기 때문에 취하는 동사는 현재면 starts로 과거면 started라고 해야겠지요. (4) "..하기 전부터"를 from before라고 하는 것이 자연스러울까요? (5) Anne Garrels는 여자니까 he가 아니라 she로 받아야겠지요. 그리고 이에 따르는 동사는 3인칭 단수형이 와야겠지요. (6) 본 영작에서 "이야기하다"는 뉘앙스를 잘 반영하는 동사로 tell이 적절할까요? (7) hers experience는 비문입니다. her experience라고 해야겠지요. 이때 experience는 09.02.10 22:22
(8) 이때 experience는 C와 U중 어느 것으로 쓰인다고 보는 것이 적절할까요? (9) 제시하신 구문들 이외에 "드나들다"에 어울리는 표현으로 무엇이 있을까요? 이상을 감안하여 좀더 가다듬어 보시지요. 09.02.10 22:24

Having travelled back and forth to Iraq since before the war began, Anne Garrels talks to Steve Inskeep about what she experienced. 09.02.10 13:39
훌륭한 영작 감사합니다. 한가지 첨언드려 보겠습니다. "since"를 사용하셨기에 현재+과거의 개념이 내포되어 있고 이 기간 동안--또는 전쟁 이래로--겪었던 경험을 이야기한다고 보는 것이 논리적이라면, 동사 experience도 당연히 현재+과거를 걸치게 되므로 단순과거 보다는 현재완료로 하는 것이 낫겠지요. "what she experienced"라고 하면 현재와의 관련은 암시되어 있지 않은 과거의 (일회성의) 사건이라는 뉘앙스를 주기 때문입니다. 이렇게 따져보자면 현재완료를 쓰는 것이 낫기는 하지만 이는 우리말로도 "그녀가 겪었던 것"을 이야기한다에 해당하고 굳이 이처럼 experience를 동사로 하는 명사절로 나타낼 것이 아니라 09.02.10 22:47
"경험"에 해당하는 명사형을 써서 표현하는 것이 더욱 간결하고 원문에도 충실할 수 있겠지요. 09.02.10 22:47
아, 그렇군요. 다시 고쳐 봅니다. Having travelled back and forth to Iraq since before the war began, Anne Garrels talks to Steve Inskeep about her experiences. 09.02.11 12:13

Since Anne Garrels had gone in and out Iraq before the war began, She tell Steve Inskeep about her experience. 09.02.11 11:05
안녕하세요? since를 이용한 이유의 부사절로 영역을 하셨네요. (1) since절에 과거완료를 쓰신 것은 before절에 단순과거가 쓰였기 때문에 이것 보다 앞선 시제를 나타내기 위함이라고 판단됩니다. 하지만 님의 문장은 "Anne Garrels는 전쟁이 시작되기 전에 이라크에 들어갔다 나왔기 때문에"라는 뜻이 되어 원문과는 상이하게 됩니다. 즉, before the war began은 "전쟁이 시작되기 전에"라는 뜻이지 "전쟁이 시작되기 전부터"와는 다르지요. (2) "go in and out >>of<< Iraq"라고 하는 것이 통례이지요. 그리고 이 표현은 과거에 한번 들어갔다 나왔다는 것이외에는 반복의 의미를 줄 수 없으므로 "드나들다"를 제대로 09.02.11 21:53
반영하지는 못하지요. (3) 그리고 종속절인 since절의 초점은 과거의 과거 즉 전쟁이 일어나기전에 이라크에 갔다왔다는 것에 있는데, 주절은 단순현재가 쓰여 시간이 초점이 현재에 있게 되므로 원활한 문맥을 유지하는데 적절치 않겠지요. 다시말해서, 주절의 시제를 단순현재로 하시려면 종속절 시제의 초점도 현재에 있게끔 하는 것이 자연스럽다는 것이지요. (4) 주절의 She는 문장안에 있으니까 소문자로 시작해야합니다. (5) she 다음에 오는 동사 tell의 현재형에는 s를 붙여야겠지요. (6) 물론 동사 tell을 쓸 수 없는 것은 아니지만 tell은 "이야기를 들려주다"라는 의미입니다. 원문이 뉴스기사의 일부라는 느낌을 받으셨다면, 09.02.11 21:58
Anne Garrels라는 여인이 Steve Inskeep라는 anchor에게 그녀가 전쟁에서 겪었던 경험을 이야기한다고 할 때 어울리는 동사로 tell이 가장 적절한 것일까요? (7) "그녀의 경험"이라고 할 때 experience는 U일까요? C일까요? 이러한 점들을 살펴보시고 좀더 가다듬어 보시지요. 09.02.11 22:07

Since Anne Garrels has visited frequently Iraq until the war began, she talks to Steve Inskeep about her experiences. 09.02.12 09:42
교정 감사합니다. "until the war began"은 "전쟁이 시작된 과거의 어느 시점까지 계속해서"의 뜻입니다. 다시말해서, 전쟁이 일어나기 전의 과거시간을 나타냅니다. 그런데, 주절의 has visited는 "과거의 어느 시점부터 현재까지 방문해 왔다"는 뜻이 되기 때문에 until절의 시간이 주절의 시간보다 선행하게 되어 "과거에 전쟁이 시작되기전까지 과거부터 현재까지 이라크를 자주 방문해왔다"는 시간의 논리상 모순을 보이는 비문이 됩니다. 전쟁이 일어나기 전"까지"가 아니라 전"부터"라고 해야합니다. 님이 쓰신 시간의 모순을 어떻게 하면 해결할 수 있을지 생각해 보시기 바랍니다. 한가지 더 첨언드리자면 사실 원문의 의미는 09.02.12 19:13
Anne Garrels가 전쟁이 일어나기 전부터 이라크를 드나들었기 "때문에" 그녀의 경험을 이야기한다는 것이 아니고, Anne Garrels는 ...한 사람인데 그녀가 그동안 겪었던 일들을 이야기한다라는 의미입니다. 따라서, "...한 사람인데" 부분은 Anne Garrels를 삽입적으로 설명해 주는 기능을 한다고 보시면 굳이 이유의 since절을 쓰지 않고도 Anne Garrels를 주어로 하면서 그녀을 소개시켜주는 삽입절을 이용하여--뉴스기사에서 흔히 볼 수 있듯이--효과적으로 의미를 전달할 수 있겠지요. 그 밖의 현재완료, talk, experiences의 선택은 적절합니다. 09.02.12 19:19
Anne Garrels, who has visited Iraq frequently even before the war began, talks to Steve Inskeep about her experiences. 09.02.14 10:40
교정 감사합니다. 이제 한 군데만 수정하시면 되겠네요. "even before the war began"은 "심지어 전쟁이 일어나기 전에도"라는 뜻이지요. "...부터 지금까지 쭉 해왔다"라고 할 때 현재완료와 함께 대표적으로 쓰이는 구문이 무엇일까요? 주절에 현재완료는 잘 쓰셨기에 "...부터"에 적합한 표현만 쓰시면 됩니다. 그리고 나서, "..."부분에 "before the war began"만 넣어주면 되겠지요. 09.02.14 16:53
Anne Garrels, who has visited Iraq frequently long before the war began, talks to Steve Inskeep about her experiences. 09.02.16 09:29
교정 감사합니다. "...부터/이후/이래로"라고 해석되면서 과거+현재를 나타내는 접속사 또는 전치사는 since이지요. 09.02.16 23:47

A.G. has often entered Iraq before the war outbreaked, she say S.I her's experiences about that. 역시 허접한 영작입니다 . ㅠㅠ 고3 수준입니다 ㅠ_;; 09.02.13 20:56
참여 감사합니다. (1) before the war broke out 또는 before the outbreak of the war라고 해야겠지요. 하지만 이는 "전쟁이 일어나기 전에"라는 뜻이지 "전쟁이 일어나기 전부터"와는 다르지요. (2) 두 문장을 접속사 없이 comma로만 연결하면 비문입니다. (3) 님의 글만으로는 "Anne Garrels는 ...했었는데/...한 사람인데"라는 Anne Garrels가 누구인지를 삽입적으로 설명해주는 의미를 전달하기 어렵지요. 위 정연도님의 영작에 대한 댓글을 참고바랍니다. (4) she "say"가 아니라 "says"라고 해야합니다. 3인칭 단수형이기 때문이지요. 그리고 say는 뒤에 바로 목적어로 사람을 취하지 못합니다. 사람을 목적어 쓰려면 say to somebody 09.02.13 23:42
라고 해야합니다. 하지만, say는 누구의 말을 그대로 인용할 때 쓰입니다 (예: Someone said, 'Let's go!'). 따라서 본 영작에서처럼 "경험을 이야기하다"라고 할때는 적절치 않습니다. 위 정연도님의 영작에 대한 댓글을 참고하여 적절한 표현을 찾아보시지요. (5) "그녀의"는 her이지 her's가 아니지요. her's는 비문입니다. (6) about that이라고 하셨는데 "that"이 가리키는 것은 무엇이지요? 원문에는 나와있지도 않았는데, 물론 그녀의 경험이 전쟁에서 겪었던 일들에 대한 것이라는 것은 논리적인 판단이지만 이러한 내용이 문맥속에서 대화자간에 서로 이해가 된다면--따라서 원문에서도 밝히지 않았듯이--굳이 쓸 필요는 없겠지요. 09.02.13 23:52
이상의 내용을 감안하여 좀더 매끄럽게 수정하여 보시지요. 09.02.13 23:52

. Anne Garrels has gone in and out of Iraq a while back the war begin .she talks about her experience to Steve Inskeep . 답글 09.02.13 23:27
안녕하세요? (1) 현재완료를 쓰신 것은 좋은데 "드나들다"를 "go in and out of Iraq"라고 하는 것은 자연스럽지 않습니다. 직역을 할 것이 아니라 국문에 어울리는 실제로 쓰이는 영어다운 표현을 선택하여야겠지요. (2) "a while back the war begin"은 접속사가 없고, 3인칭 단수형인 the war가 취하는 동사형은 begins가 되어야 하므로 비문입니다. "전쟁이 일어나기 전부터"에 적합한 영역을 다시 시도해 보시지요. (3) 두 문장을 접속사 없이 comma로 연결하는 것도 비문입니다. 위 정연도님과 성정웅님의 댓글을 참고바랍니다. (4) 본 영작에서 experience는 C일까요? U일까요? 명사가 나왔을 때는 항상 C/U를 따져봐야하고 C라면 09.02.13 23:59
한정사 (부정관사, 정관사, 소유격 등)를 쓰든지 복수형을 써야한다는 것을 항상 염두에 두시기 바랍니다. (5) talks about her experience >>to Steve<<"라고 할 것이냐, talks to Steve >>about her experience<<라고 할 것이냐의 판단을 내리실 때는, (i) 우선 긴 것을 뒤에 쓴다는 것과 (ii) 화자가 강조하고자 하는 것을 뒤에 쓴다는 원칙에 입각하여 결정을 하는 것이 좋겠지요. 즉, about이하가 길어지면 이것을 뒤로 빼고, 화자의 요지가 다른 사람이 아닌 "Steve에게" 이야기했다는 것을 강조하고 한다면 이것을 뒤에 쓰겠지만 다른 것이 아닌 "그녀가 전쟁에서 겪었던 경험을" 이야기했다는 것에 중요성을 09.02.14 00:04
두고자 한다면 이것을 뒤에 두는 것이 영어다운 표현이라는 거지요. 이상을 감안하여 좀더 교정하여 보시지요. 09.02.14 00:04

A.G. has often entered Iraq since the outbreak of the war, and she talks to S.I her experiences. 이 정도가 적절한가요? 09.02.14 11:45
(1) "since the outbreak of the war"는 "전쟁이 발발한 이래로 지금까지"의 뜻이지요. 원문의 의미를 살려 "전쟁이 일어나기 >>전<<부터"에 맞게 좀더 교정하여 보시지요. (2) talk의 선택은 적절합니다. 하지만, 우리말로 "경험을 이야기하다"라고 해서 talk (to somebody) 다음에 바로 목적어를 써서 "talk (to somebody) experiences"라고 하면 비문입니다. 09.02.14 16:56

대단히감사드립니다Anne Garrels has often visited Iraq even before the outbreak of the war and she talks to Steve Inskeep about her experiences. 09.02.14 17:16
교정 감사합니다. 한 군데만 수정하시면 되겠네요. "before the outbreak of the war"는 "전쟁이 발발하기 전에"라는 뜻이지요. "전쟁이 일어나기 전>>부터 지금까지<<"에 적합한 표현을 쓰셔야겠지요. 09.02.14 16:58

선생님감사드립니다 많은것을배웠습니다Anne Garrels has often visited Iraq even before the outbreak of the war and she talks to Steve Inskeep about her experiences. 이것맞나요? 09.02.14 17:19
even before the outbreak...는 "심지어 전쟁이 발발하기 전에도"라는 뜻이니까 원문과는 다르지요. 09.02.14 18:23

A.G. has often entered Iraq since before the outbreak of the war, and she talks to S.I about her experiences. talk 다음에는 대부분 직접적인 목적어 보다는 전치사를 이용하여 영작하는게 좋은 거군요? since 와 before를 같이 쓰면 되는지 모르겠지만. 이 부분은 적당한 전치사가 생각나지 않네요. even을 쓰려니 뜻이 강조만 될 것 같아서 말입니다. 09.02.14 18:32
정확히 보셨습니다. 훌륭한 교정입니다. 09.02.14 18:35

Anne Garrels, who had tripped to Iraq before the war broke out, tells her experience to Steve Inskeep. 09.02.15 01:14
(1) "before the war broke out"은 "전쟁이 일어나기 전에"이지 원문의 "전쟁이 일어나기 >>전부터<<"와는 다르지요. 위 댓글들을 참고하여 교정하여 보시지요. (2) 관계절에 과거완료를 쓰셨는데 그녀가--전쟁 전부터--이라크를 자주 드나들었던 것은 그녀가 현재 이야기하는 그녀의 경험과 무관한 것일까요? 유관하다고 보신다면 어떤 시제가 어울릴까요? (3) 본 영작에서 이야기하다를 잘 반영하는 어휘로 tell 밖에는 없는 걸까요? 정연도님의 댓글 참조바랍니다. (4) experience는 U일까요? C일까요? 위 조교숙님의 댓글 참조. 이상을 고려하여 좀더 수정하여 보시지요. 09.02.15 01:44
답변 감사드립니다. 위 댓글들을 참조하여 수정했습니다. Anne Garrels, who has tripped to Iraq since before the war broke out, talks to Steve Inskeep about her experiences. (1)since before절의 쓰임이 매우 흥미롭습니다. 좋은 표현을 배웠습니다.(2)tell과 talk동사의 의미가 헷갈립니다. 지금까지 tell이 talk보다 좀 더 formal하다고 생각하고 있었거든요...(3)experience가 명사로 쓰일 때 C/U로 다 쓰일 수 있다고 영영사전에 나와있습니다. 이런 경우 의미에 차이가 생기는 건가요? 09.02.16 13:56
예전에 evidence라는 명사에 대해서도 이와 비슷한 경험이 있었습니다. evidence는 복수로 사용하지 못하는 명사라고 알고 있었는데 evidences가 쓰이는 문장을 확인하였습니다. 이런 경우 evidence의 의미가 다른 걸로 이해해야 하는 건가요? 09.02.16 13:57
(1) trip이 동사로 쓰이면 무슨 뜻일까요? 적절한 동사를 선택하여 "...에 드나들다"를 표현해야 겠지요. (2) tell이 inform의 의미라면, talk는 have a conversation을 의미하지요. (3) 우리말로 똑같이 "경험"이라고 표현되어 혼동하기 쉽지만 "경력"이라고도 말할 수 있는 "어느 특정 분야에서 쌓인 경험"의 뜻으로는 U이고, "서로 다른 경험"의 뜻으로는 C이지요 (예: A man with a lot of experience is preferred. I had a lot of pleasant experiences in France.). (4) 그렇습니다. evidence는 U로 쓰는 것이 통례지만 C로 쓰이는 수도 있습니다 (예: The cave contained evidences of prehistoric settlement.) 09.02.16 23:44

Anne Garrels who has traveled back and forth to Iraq since before the war broke out and she talks to Steve Inskeep about her experiences 09.02.19 22:40
훌륭한 교정 감사합니다.

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼