--------------------- [원본 메세지] ---------------------
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1300
제 목 : The Sick Rose
글 쓴 이 : 카오스
조 회 수 : 107
날 짜 : 2003/02/16 16:53:00
The Sick Rose
William Blake
O Rose thou art sick
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy
병든 장미
윌리엄 블레이크
오 장미여, 그대 병들었구나!
폭풍 울부짖는
어두운 밤
보이지 않는 벌레가 날아와
그대 침상에서
진홍빛 환희를 찾아내
그 은밀하고 어둔 사랑으로
그대 생명을 파괴하는구나.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1303
제 목 : Re:The Sick Rose
글 쓴 이 : horatio
조 회 수 : 51
날 짜 : 2003/02/18 00:02:58
올려주신 시를 읽다가, 호기심이 가는 단어가 있었습니다.
하나가 invisible-보이지 않거나 눈에 띄지않는다는 것이 슬그머니 왔다는 느낌도 들고, 침입자의 의미지로 받았는데, 이보다 더 나아가는 것이 있을것 같다는 느낌을 지우지 못해서 여쭤보고 의견을 듣고 싶습니다.
또 하난 crimson인데, 단순한 장미색일 수도 있겠지만, 진홍빛이 피로 연상되고, 그래서 첫날밤을 치르는 그런 느낌으로 나가왔습니다. 근데, 첫날밤은 하루뿐인데..그렇다면 진홍빛 침상은 황락의 밤도 느껴지도..^^
뒤죽박죽으로 섞였지만, 오랜만에 강한 인상을 받았습니다. 짧아서 그랬겠죠? ^^ 저도 올려주신 번역본을 표절해서 ^^ 한글로 적어봤습니다. 보시고 지적해주세요.
O Rose thou art sick
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy
오 장미여, 그대 병들었구나!
울부짖듯 푹풍우 몰아치는
밤에 날아온
눈에 띄지 않는 벌레가
진홍빛 환희가 있는
그대 침실을 찾아냈구나:
그의 음흉하고 숨겨진 사랑이
그대 생명을 파괴하는구나
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1311
제 목 : Re:The Sick Rose
글 쓴 이 : sophe
조 회 수 : 39
날 짜 : 2003/03/26 21:22:27
전 이 시를 처음 읽었을 때 장미 자체는 처음에는
순결했지만..invisible 벌레로 인해,생물에서 수분이라고 불리는
그런것으로 그 순수성이 파괴되어지는
존재가 아닐까 하고 의심을 해봤었는데요
수업시간에 교수님이 설명 하셨을 때는 장미의 crimson이란
심홍색..bed나 joy라는 단어들에서 sexual image가 나타난다고
하시더라구요 여기서 저는 좀 빗나간 질문인지도 모르겠습니다만은 rose는 sexual image를 갖고 있지만
그런 이미지를 갖고있다고 해서 rose자체가 자신이 병들게 되는..
원인인 invisible worm을 끌어들이게 되는것인지 아니면 그런 이미지를 갖고 있기때문에 이미 병들어 있다는 상태를 말하기 위함인지 궁금하게 여기게 되었습니다.
단순히 조금 덧붙이자면 dark secret love는 사랑이 타락한 현상,삐뚤어진 사랑 결국 그런 사랑이 잉태하는것은,
Introduction세계에서는 생명이아닌 죽음이 잉태되는 것으로 귀결되고
있습니다.
음...궁금한것 한가지 더 덧붙이자면 howling storm을 일종의 혁명의
바람이란 의미로 본다면 어떤 의미로 접근 할 수 있을까요
다른 분들의 의견도 듣고 싶습니다.
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1300
제 목 : The Sick Rose
글 쓴 이 : 카오스
조 회 수 : 107
날 짜 : 2003/02/16 16:53:00
The Sick Rose
William Blake
O Rose thou art sick
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy
병든 장미
윌리엄 블레이크
오 장미여, 그대 병들었구나!
폭풍 울부짖는
어두운 밤
보이지 않는 벌레가 날아와
그대 침상에서
진홍빛 환희를 찾아내
그 은밀하고 어둔 사랑으로
그대 생명을 파괴하는구나.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1303
제 목 : Re:The Sick Rose
글 쓴 이 : horatio
조 회 수 : 51
날 짜 : 2003/02/18 00:02:58
올려주신 시를 읽다가, 호기심이 가는 단어가 있었습니다.
하나가 invisible-보이지 않거나 눈에 띄지않는다는 것이 슬그머니 왔다는 느낌도 들고, 침입자의 의미지로 받았는데, 이보다 더 나아가는 것이 있을것 같다는 느낌을 지우지 못해서 여쭤보고 의견을 듣고 싶습니다.
또 하난 crimson인데, 단순한 장미색일 수도 있겠지만, 진홍빛이 피로 연상되고, 그래서 첫날밤을 치르는 그런 느낌으로 나가왔습니다. 근데, 첫날밤은 하루뿐인데..그렇다면 진홍빛 침상은 황락의 밤도 느껴지도..^^
뒤죽박죽으로 섞였지만, 오랜만에 강한 인상을 받았습니다. 짧아서 그랬겠죠? ^^ 저도 올려주신 번역본을 표절해서 ^^ 한글로 적어봤습니다. 보시고 지적해주세요.
O Rose thou art sick
The invisible worm,
That flies in the night
In the howling storm:
Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy
오 장미여, 그대 병들었구나!
울부짖듯 푹풍우 몰아치는
밤에 날아온
눈에 띄지 않는 벌레가
진홍빛 환희가 있는
그대 침실을 찾아냈구나:
그의 음흉하고 숨겨진 사랑이
그대 생명을 파괴하는구나
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
영어 죽은 시인의 사회(http://cafe.daum.net/engdps
게 시 판 : { 우수-영시 }
번 호 : 1311
제 목 : Re:The Sick Rose
글 쓴 이 : sophe
조 회 수 : 39
날 짜 : 2003/03/26 21:22:27
전 이 시를 처음 읽었을 때 장미 자체는 처음에는
순결했지만..invisible 벌레로 인해,생물에서 수분이라고 불리는
그런것으로 그 순수성이 파괴되어지는
존재가 아닐까 하고 의심을 해봤었는데요
수업시간에 교수님이 설명 하셨을 때는 장미의 crimson이란
심홍색..bed나 joy라는 단어들에서 sexual image가 나타난다고
하시더라구요 여기서 저는 좀 빗나간 질문인지도 모르겠습니다만은 rose는 sexual image를 갖고 있지만
그런 이미지를 갖고있다고 해서 rose자체가 자신이 병들게 되는..
원인인 invisible worm을 끌어들이게 되는것인지 아니면 그런 이미지를 갖고 있기때문에 이미 병들어 있다는 상태를 말하기 위함인지 궁금하게 여기게 되었습니다.
단순히 조금 덧붙이자면 dark secret love는 사랑이 타락한 현상,삐뚤어진 사랑 결국 그런 사랑이 잉태하는것은,
Introduction세계에서는 생명이아닌 죽음이 잉태되는 것으로 귀결되고
있습니다.
음...궁금한것 한가지 더 덧붙이자면 howling storm을 일종의 혁명의
바람이란 의미로 본다면 어떤 의미로 접근 할 수 있을까요
다른 분들의 의견도 듣고 싶습니다.
다음검색