리듬紙 (조스 프리스)
최고의 세션맨, 꿈의 공연에 안착
2005년 10월
As AC/DC so rightly sang, it's a long way to the top if you wanna rock'n'roll. And although the world's first-call altrock (for the want of a better term) session drummer Josh Freese has been at the top of his game for years, it has not been an easy route to reach the highest rung of the ladder. Sure, his enviable CV makes for an incredible read today - featuring everyone from Devo to Suicidal Tendencies, from A Perfect Circle to the Indigo Girls - but he's not had a charmed life.
AC/DC가 노래한 것처럼, 록앤롤의 정상에 이르는 길은 멀다. 벌써 수년 째 세계 정상의 알터너티브록 세션드러머로 군림하고 있는 조쉬 프리즈조차도 사다리 제일 꼭대기에 이르는 과정은 쉽지 않았다. 그렇다, 오늘날 그의 이력서에는 누구나 질투할 만한 이력들이 가득하다. 드보, 수위싸이덜 텐덴시, 퍼펙트 써클, 인디고 걸스까지. 하지만 그의 삶이 화려한 것은 아니었다.
Instead, the brilliance of Josh's professional career is the result of a remarkable work ethic. Not for him the short-term pleasures of lazy mornings getting over the night before or long holidays after gruelling tours. Instead Josh has, and continues, to fill his diary with (almost) every offer of work that comes in, thriving on the variety and challenges that each session brings. Of course his killer groove, ability with odd time and his wicked way with fills are the other contributing factors, but then they are a given...
조쉬의 경력이 이토록 화려해진 것은 그의 탁월한 근로윤리때문이었다. 그에게는 전날 밤을 새고 나서 보내는 게으른 아침의 달콤함이나, 진을 빼는 투어 이후의 장기휴가 같은 것이 없었다. 대신 조쉬는 그가 맡는 거의 모든 일들을 일기장에 기록하는 일을 지속하고 있다. 물론 그의 “죽여주는” 그루브나 괴상한 박자를 연주하는 능력, 빈 공간을 채우는 재주가 다른 기여요소이긴 하지만, 이런 것들은 그냥 전제로 깔고 넘어가자.
The way that he pushes himself so hard would be remarkable in any case. But the fact that when we catch up with Josh his diary is as ridiculously over-subscribed as ever is particularly notable. For, just as we thought things could hardly get better for Mr Freese, this year brought him the opportunity to play drums for one of the true musical giants of the last quarter of a century.
그가 정상으로 자신을 끌어올린 과정은 정말 대단한 것이라고 하지 않을 수 없다. 하지만 이젠 조쉬의 일기장에 관련된 이야기를 특별히 주목해야한다고 하는 건 지나친 것 같다. 왜냐하면 올해 그가 지난 25년의 음악사에서 진정한 음악적 거인으로 불리는 사람과 협연을 할 기회를 얻게 되었기 때문이다.
Surely, when you land the Sting gig (for it is he who has been recently added to Josh's long list of employers) you can afford to ease off the gas a little? A job like that means, after all, that the eyes of the world are on you like they've never been before. This is proper, big-league stuff that could surely buy you a little breathing space. Do the tour, have a few weeks off, wait for the next round of rehearsals in Europe - isn't that the way it should be?
정말로 스팅하고 공연을 할 정도가 되면 이젠 삶을 좀 여유롭게 살아갈 수 있게 될까? 그 정도 일을 잡게 되면, 세상의 이목이 모두 집중된다. 스팅과의 공연은, 정말 큰 물에서 노는 일이라서 분명히 어느 정도의 여유를 확보해줄 수가 있다. 투어를 하고, 몇 주 쉬고, 유럽에서의 공연 리허설을 기다린다 - 이렇게 되는게 정상 아닐까?
Evidently not. Despite the fact that Josh is currently Sting's drummer of choice, he continues to pursue a punishing work schedule with a plethora of other bands and artists. In short, he is a fine example to aspiring drummers everywhere.
그런데 그렇지가 않은 것 같다. 조쉬가 현재 스팅이 뽑은 드러머이긴 한데, 그는 여전히 수많은 밴드들과의 연주를 위해 살인적인 스케쥴을 이어나가고 있다. 그는 성공을 위해 분투하고 있는 전세계 드러머들을 위한 좋은 모범이라고 할 수 있다.
Not that he'd see it that way, however. Josh remains as modest and self-effacing as he ever was, describing how "surreal" an experience it was to meet Sting for the first time, how playing with him is "a dream come true" and how much he still appreciates each and every one of the work calls that keep his cell phone ringing red hot...
하지만 조쉬 자신도 그렇게 생각하는 건 아니다. 조쉬는 여전히 겸손하고 자신을 감추면서, 스팅과의 첫 조우가 얼마나 “초현실적인” 경험이었는제, 스팅과의 연주가 그에게 왜 “꿈의 실현”이었는지, 아직도 그에게 일거리를 제공하는 전화연락을 얼마나 감사하게 생각하는 지에 대해 얘기해주었다.
Rhythm: So you're still doing a million and one things at the moment. But what we all really want to know is how you managed to bag yourself the Sting job. So spill the beans...
리듬: 당신은 여전히 엄청나게 많은 일을 하고 있군요. 하지만 우리가 정말 궁금한건 당신이 어떻게 스팅과 일을 하게 되었는가입니다. 툭 털어놔주세요.
Josh Freese: "Sting had decided to do a more stripped-down four-piece kind of guitar rock band. The kind of thing that would rake him back closer to The Police than he'd been in a long time. Even in 1993-94 when Sting had a relatively small band there were still keyboards involved, and a lot of the time his band has featured horns and strings and everything. So getting back to a really small band was a big deal for him. Initially I think the plan was to go out for just six weeks with this band. And in deciding who was going to be involved, my name evidently cropped up through his A&R guy at Interscope Records. I got a call inviting me to meet Sting when he came to LA for a show last October - his people suggested that I come out, see the show and hook up with him there."
조쉬 프리즈: 스팅은 4명짜리 기타록밴드 공연을 하기로 했죠. 오래전 폴리스 시절과 비슷한 형태로 돌아가는 것이었씁니다. 93년부터 94년까지 스팅이 비교적 소규모 밴드를 유지하긴 했지만 그때조차도 키보드나 혼이나 현악기 등을 포함시켰었습니다. 그래서 정말로 작은 밴드로 돌아가는 일은 스팅에겐 큰 문제였습니다. 원래 스팅의 계획은 딱 6주 동안만 이런 소규모 밴드로 공연을 하는 것이었던 것 같습니다. 그리고 누가 선택될 것인가에 대해선, 제 이름이 인터스코프 레코드사의 음반제작감독을 통해 거론되었던 것 같아요. 지난 10월 스팅이 공연을 위해 LA에 왔을때 스팅을 만나보라는 전화가 걸려왔습니다. 스팅측 사람들은 제가 그의 공연도 보고 공연장에서 스팅하고 만나보라고 하더군요.
What was that first meeting like?
그와의 첫 만남은 어땠나요?
"I went to the show and figured that I'd maybe get the chance to say hi and that we'd fix up a meeting after that. But in the end I was taken backstage and Sting and I sat down and talked for about 45 minutes to an hour. That was a pretty surreal first meeting, I must admit. I was always such a huge Police fan that I couldn't quite believe that I was sat there chatting to Sting. When we'd finished talking I got up to leave and Sting said, 'I hope to see you at rehearsals in the spring'. At that point I didn't fully appreciate what was going on, but that was it as far as Sting was concerned - I'd been recommended to him, we'd met and clicked, and he was inviting me to go and rehearse with the band."
“저는 그와의 쇼에 가서 혼자 생각하길 스팅하고 ‘안녕하세요’ 한마디하고 다음 만남을 약속하고 말 줄 알았습니다. 그런데 어떻게 됐냐하면 공연무대 뒤로 가서 스팅을 만났고 그 자리에 앉아서 45분인가 한시간인가 그와 대화를 나눴습니다. 솔직히 정말 초현실적인 첫 만남이었죠. 저는 정말 엄청난 폴리스 팬이었기에 스팅하고 수다를 나누는 이 상황을 믿을 수가 없더라구요. 대화를 끝내고 자리에서 일어날때 스팅이 이렇게 말하더군요. ‘봄에 리허설에서 보세.’ 그때까지도 무슨 일이 일어날지 완전히 이해하질 못하고 있었습니다. 하지만 그게 다였습니다. 제가 스팅에게 추천되었고, 스팅하고 만나서 몇마디 하고, 그리고는 바로 리허설에 초대된 거죠.”
So no audition?
그럼 오디션은 없었던거에요?
"Sting doesn't do auditions it would seem. He relies completely on recommendations from people that he trusts. The way that Keith Carlock got the gig before me was the same - Sting was looking for someone and Vinnie Colaiuta told him he should check out Keith. And that was it, simple as that."
“스팅은 보기와는 달리 오디션을 안합니다. 스팅은 그가 신뢰하는 사람들의 추천에 완전히 의지합니다. 키쓰 칼록이 스팅과 공연하게 된 방식도 같았습니다. 스팅이 적절한 인물을 찾고 있었는데 비니 콜리우타가 키쓰를 언급했던 겁니다. 그게 다였죠, 그렇게 간단해요.”
Do you know if Sting checked out any of the albums that you've played on, to at least hear you in a recorded context?
스팅이 당신이 녹음한 앨범들을 확인해봤는지요?
"I've recorded hundreds of albums with different people over the years, so he might have checked out a couple, but I'm really not sure. He obviously knows whose opinions he can trust now, so if someone says, 'Josh would be perfect for this band', he'll take it on trust. You know the coolest thing? Both Sting and Dominic (Miller, longtime Sting guitarist) have kids in their 20s and they both, independently, said to me that when they mentioned to their kids that they were getting Josh Freese from A Perfect Circle in on drums the kids were like, 'Oh man, that's so cool, A Perfect Circle are amazing'. I don't think Dominic or Sting were aware of A Perfect Circle, so that was a great vote of confidence from a younger audience."
“수년간 저는 여러 사람들과 수백장의 음반작업을 했거든요. 그래서 아마도 몇 장은 확인했을 것 같은데, 확실히는 모르겠네요. 스팅은 분명히 지금현재 자신이 믿어도 되는 사람이 누구인지를 아는 것 같아요. 그래서 누군가 ‘조쉬가 이번 공연에는 적격이야’라고 말한다면 그말을 믿을 거에요. 가장 멋진 일이 뭐였는지 알아요? 스팅하고 도미닉은 모두 20대인 아이들을 두고 있는데, 두 사람 모두 따로 저한테 자기 아이들한테 퍼펙트 써클출신의 조쉬 프리즈를 데려올 거라고 말했더니 아이들이 하는 말이 ‘와, 장난아니네, 퍼펙트써클 죽여요’라고 말하더라는 얘기를 해주더군요. 도미닉하고 스팅이 퍼펙트써클을 아는지는 모르겠지만 젊은 관객들로부터 그런 찬사를 듣는 건 많은 확신을 주는 일이었습니다.”
You've mentioned Vinnie and Keith Carlock, who are just two of the amazing drummers to occupy the Sting drum throne over the years. So you had some pretty big shoes to fill taking on this gig...
방금 비니하고 키쓰 칼록 얘기를 했죠. 둘다 수년간 스팅의 드러머라는 권좌를 차지하고 있었떤 뛰어난 드러머들이죠. 그러고 보니 이번 공연중에 엄청난 부담을 느꼈겠다 싶은데요...
"Every drummer Sting's ever played with has been world class. I mean, look at the list Stewart Copeland, Manu Katche, Omar Hakim, Vinnie, Keith. They're all incredible and it's a very intimidating situation to find yourself in, being asked to step into those shoes. These guys are some of my favourite players in the world. And there were moments when I found myself thinking, 'What in show up and fall flat on my face?' So I really did my homework before I left for the rehearsals. I listened through to everything and wrote out all my little charts. And of course, as soon as we got into the rehearsal room it all went out of the window."
스팅하고 함께했던 모든 드러머들은 세계최정상이었습니다. 한 번 보세요. 스튜어트 코펠런드나 마누카체나 오마하킴이나, 비니, 키쓰까지. 몽땅 믿을 수 없는 실력을 가진 연주자들인데 그런 자리에 들어가라고 하니 정말 겁나는 상황이 아닐 수 없죠. 이 드러머들은 세상에서 제가 가장 좋아하는 연주자들이거든요. 이런 생각이 드는 순간도 있었어요. ‘이러다 쇼 도중에 나자빠지는거 아니야?‘ 그래서 리허설하러 가기전에 공부를 정말 열심히 했습니다. 노래들을 거의 몽땅 들었고 작은 표로 열심히 정리도 해놨죠. 물론 리허설장에 들어서자마자 그런 건 모두 소용이 없어졌지만요.“
How come?
왜요?
"The thing with Sting - and this is one of the reasons that working with him is such a thrill - is that he changes things up all the time. So we would be playing songs and he'd drop intros, leave out the second verse, double the length of a solo, and so on. I'd heard he liked to do this, even in soundcheck before an evening's gig. It's great because it keeps everything fresh and exiting, but a lot of my careful preparation was for nothing, He kept me on my toes, that's for sure."
“스팅때문이죠. 또 그래서 스팅하고 일하는게 그토록 흥분되는 거죠. 그는 항상 모든 걸 바꾸거든요. 연주하다보면 도입부를 빼버리기도 하고 이절은 생략하기도 하고 솔로연주를 두배로 늘리기도 하고 그러는거에요. 제가 듣기로는 저녁공연을 앞둔 음향점검 때도 그런다고 하더라구요. 정말 마음에 드는게, 그렇게 계속 변화를 주기 때문에 모든게 신선하고 재밌어집니다. 하지만 열심히 준비했던 것들은 모두 소용이 없어져요. 신경이 바짝 곤두섭니다. 정말로요.
But it does stop gigs from becoming a case of going through the motions.
그래도 그렇게 하면 공연이 단순반복이 되지는 않겠죠.
"That's exactly it. By the end of the last Perfect Circle tour I had started to feel really stale. We'd been playing the same songs the same way for a year and it started to feel really old. With Sting we might play the same set on tour, but the songs will change night to night. He's been playing some of these songs for 20 years or so, so he wants to make sure they don't get stale."
“바로 그거죠. 퍼펙트써클과의 지난번 투어가 끝나갈 무렵 정말 지루해지더라구요. 1년동안 우린 똑같은 노래를 똑같은 방식으로 연주했는데 정말 오래된 노래처럼 느껴지더군요. 스팅하고 함께 연주할 때는 같은 노래를 연주하기는 하는데, 매일밤 노래가 변해요. 스팅이 부른 노래들 중 어떤 건 20년도 넘은 것들이 있으니, 그로서는 노래들이 지루해지지 않도록 하고 싶은거죠.”
How did you approach the job of learning the songs? Did you try to get them note for note and copy everything that the drummers that have gone before did?
노래를 배우는 과정은 어땠나요? 음하나하나를 다 따서 똑같이 했나요?
"I'm such a massive fan of both Vinnie and Stewart in particular that I've stolen things from both of them. In terms of the way that I play I fit in between the two of them. I'm not as 'chopsy' as Vinnie but I'm a little more schooled than Stewart and I guess the things I do fit with what Sting wants to do at the moment. The way I approach my parts really depends on the song. There are certain fills and signature grooves that have to stay and I'll play them exactly as Stewart or whoever played them. But Stewart wouldn't play fills the same way every night with The Police, so there's room to play things differently and bring some of how I'm feeling to the song.
“저는 특히 비니하고 스튜어트의 엄청난 팬이기 때문에 그 둘로부터 많은 걸 훔쳐오긴 했습니다. 연주하는 방식으로 말하자면 그 두 사람의 중간쯤으로 연주했습니다 비니만큼 난타를 구사하진 못하지만 스튜어트보다는 좀 더 훈련된 편이라 그런 점에서 스팅이 원하는 상에 부합했던 것 같네요. 제가 연주하는 방식은 노래에 따라 결정됩니다. 오리지날대로 가야하는 특징적인 연주는 스튜어트나 그 이후의 드러머가 했던 것 그대로 갑니다. 하지만 스튜어트도 폴리스시절 매일밤 똑같이 연주하진 않았고 그래서 좀 다르게 연주하면서 노래에 대한 제 느낌이 드러나기도 하고 그렇죠.”
"One of the funniest things about preparing the songs for the rehearsals was that I'd try and get all the fills down. So we'd be in the studio going round the tunes and there'd be occasions where I'd be nailing certain fills from the records and feeling pleased with myself and Sting would turn around and say to me, 'Y'know, I always hated what Stewart did there - can you play something else?'"
“리허설을 위한 준비를 하면서 가장 웃겼던 일은 제가 모든 연주를 오리지날 그대로 가려고 했던 겁니다. 스튜디오에서 노래를 연주하다보면 오리지날에 녹음되어있던 특징적인 부분을 정말 똑같이 연주하는 경우가 있는데 저 자신은 굉장히 만족스럽지만 스팅은 제게 고개를 돌리면서 이렇게 말하는 거죠. ‘이봐, 난 항상 스튜어트가 연주한 그 부분이 싫었거든? 좀 다르게 연주하면 안되?’”
So you were allowed input into what you played on each track?
그러면 노래마다 당신의 인풋이 허용되었다는 건가요?
"Yeah. Sting's very open-minded, which I was pleasantly surprised about. When we started working together he would ask me what I thought about certain sections or arrangements, and he'd listen to what I had to say. He really respects Dominic's opinion too, so in reality it's far from Sting telling everyone what to do."
“그럼요. 스팅은 아주 개방적이에요. 정말 기분좋게 놀라운 점이죠. 일을 시작하면 스팅은 어떤 부분이나 편곡에 대해 내 의견을 물어요. 그리고 내 말을 듣죠. 스팅은 도미닉의 의견도 아주 중시해요. 그래서 실제로 스팅이 사람들에게 뭘하라고 명령하는 그런 건 정말 없습니다.”
It's not a case of him being an authoritarian band leader then?
그럼 스팅이 권위적인 밴드리더는 아니란 말인가요?
"Not at all. At the heart of it, Sting's a bassist. That's who he is. You can forget that he's a multi-millionaire celebrity rock star. When he's working in the studio rehearsing with the band, he's a bass player. He's never forgotten that and that's why he's never become lazy and why he still loves to interact with other players and seek their input."
“그럼요 절대 그런 사람 아니죠. 기본적으로 스팅은 베이스연주자죠. 그게 그의 역할입니다. 그가 수백만 달러를 버는 유명인사 록스타라는 사실은 잊어버려도 되요. 스튜디오에서 리허설할 때 그는 베이스연주자에요. 스팅은 그 사실을 절대로 잊어버리지 않습니다. 그렇기 때문에 그가 절대로 게을러지지 않고 다른 연주자들과의 상호작용을 사랑하고 다른 연주자들의 의견을 구하는 겁니다.”
That must be the icing on the cake - not only do you get the chance to play these incredible, legendary songs, but also you have the chance to shape how they're delivered on stage. That must have been a dream for a big Police fan like you.
정말 더 좋을 수가 없군요. 그 대단한 전설적인 명곡들을 연주할 기회를 얻은데다가 어떻게 연주할지를 결정할 기회까지 얻다니. 당신같은 폴리스 팬한테는 꿈같은 일이었겠어요.
"There are other big rock legends that might ask me to play with them and I wouldn't always say yes. If I'm not into it I don't always take a gig for the sake of making money. But with Sting I was such a big Police fan that it really is like a dream come true. I loved The Police when I first heard them as a kid, and as I grew as a musician I continued to appreciate them and understand more about what amazing musicians they were. And when Sting started doing his solo stuff I fell in love with the songs too. He's an incredible songwriting talent."
“나한테 연주를 청하는 ‘록의 전설’들이 있기는 하지만 항상 제가 ‘yes'하는 건 아닙니다. 제가 동감할 수 없으면 돈을 버는 일이라고 해도 거절하는 경우가 있죠. 하지만 스팅의 경우에는 제가 워낙 폴리스의 팬이라서 정말 꿈이 실현된것 같았습니다. 제 어린시절 폴리스를 처음 들었을 때부터 폴리스를 사랑했습니다. 그리고 음악가로 성장하면서도 폴리스를 계속 좋아했고 폴리스가 얼마나 대단한 음악가들이었는지를 더 잘 이해하게 되었죠. 그리고 스팅이 솔로로 나섰을 때도 그의 노래를 정말 사랑했습니다. 스팅은 정말 대단한 작곡가에요.”
His songs really are a part of the pop music canon aren't they?
스팅의 노래들은 정말 팝뮤직의 정석아닙니까?
"Absolutely. Once it was clear that I was going to join the band, Sting sent me an email saying, 'Here's the stuff you should be familiar with - let's start with these and the ones that sound good we'll keep'. I laughed because I already knew every song on that list. His songs are just a part of a musician's vocabulary now - part of pop history."
“당연하죠. 제가 그의 밴드에 들어가게 될 것이 확실해졌을 때 스팅이 이메일을 보냈습니다 ‘자네가 친근해져야할 노래들의 목록이네. 이 노래들로 시작해서 좀 들을만하다 싶은 곡들만 연주할거야.’ 저는 그걸보고 웃었는데 왜냐하면 그 목록에 있는 모든 노랠 이미 알고 있었거든요. 이제 스팅의 노래는 음악인들의 어휘목록의 일부에요. 팝뮤직 역사의 일부죠.”
So how much have you done with him in terms of playing and touring so far, and what does the future hold?
그러면 현재까지 스팅하고의 연주나 투어는 얼마나 해왔나요? 그리고 어떤 계획이 잡혀있는지요?
"Initially we spent about two or three weeks rehearsing in Italy, then six weeks touring the US, then we came to the UK for a while in late June, basically jamming and writing, hopefully with a view to a new record at some point. September and October we'll carry on writing, maybe for an EP or something. I've done the new record by Wes Borland, and the first record by this new band called Summer Obsession which I really like. And I'm still doing stuff with Devo too."
“이태리에서 2~3주간 리허설을 하고 6주간 미국을 돌고 6월 말엔 영국에 잠시 돌아와서 새 앨범을 준비하는 기분으로 즉흥연주하고 곡을 만들기도 하고 그랬습니다. 9월 10월에도 계속 곡작업을 지속할꺼구요. 웨스 볼랜드하고 새 음반작업을 막 끝냈고 썸머옵쎄션이라는 새 밴드의 첫 음반작업도 했습니다. 데보와의 작업도 계속하고 있답니다.
And yet your schedule remains full of other, non-Sting stuff too...
그러고보면 당신은 스팅 이외의 일도 여전히 많이 하고 있네요.
"I'm always busy with other stuff. Let's see - I've got a Vandals show next week, I've just done the drums on a soundtrack to a Sony PlayStation game that Danny Lohner (Nine Inch Nails guitarist) and Billy Howerdel (Perfect Circle mastermind) have written.
“저는 항상 따른일로 바쁩니다. 어디보자.. 다음주엔 밴달스의 공연이있고, 대니 로너(나인인치네일즈 기타리스트)와 빌리 하워델(퍼펙트써클의 정신적 지주)이 쓴 소니 플레이스테이션 게임의 사운드트랙 녹음을 막 마쳤습니다.
How is it that you manage to maintain not only the pace of that workload, but also the hunger to play drums and make music?
일의 압박은 어떻게 해소하는지? 드럼을 연주하고 음악을 만들고 싶은 욕구는 어떻게 해소하는지?
"I really try not to take anything for granted. I've been playing drums professionally fur a long time, but I do try to appreciate every opportunity that I'm given. It does feel normal after all this time and you do get used to working with great people on great music, but I try to keep a perspective on it all and realise that I'm really lucky to be doing what I'm doing. Which is easy to do when you get a call from Sting.
“저는 정말로 모든 일들을 당연히 여기지 않으려고 노력해요. 오래동안 프로연주자로 활동했지만 제게 주어지는 모든 기회를 소중히 여기려고 합니다. 지금쯤 되면 모든게 평범해보이고 훌륭한 음악을 훌륭한 사람들과 연주하는 일에 익숙해지는데, 그래도 이런 상황을 잘 관찰하면서 제가 얼마나 행운아인지를 이해하기 위해 계속 노력하는거죠. 그런데 이런 노력도 스팅한테 전화 한 번 받아보면 쉬워요.”
"But of course there are times when it's hard, when you're tired and when things aren't sounding like you'd hoped they would and when I'm away from home and I'm missing my little boy. But the good times make up for all of that."
“하지만 물론 그런 노력도 소용없는 때가 있죠. 피곤하고 원했던 소리가 안나오고 집에서 멀리 떨어져있고 아들이 그리울 때처럼. 하지만 또 좋은 시절이 오면 그런걸 다 잊을 수 있어요.”
Talking of the good times, performing at live 8 with Sting must have been a career highlight...
좋은 시절 얘기를 했는데, 라이브8에서 스팅하고 공연했던 건 당신 경력의 하이라이트였겠죠.
"Live 8 was an incredible experience. It was obviously very busy and hectic from an organizational point of view, but I was amazed at how unstressed and professional everybody was. And I was surprised at how un-nervous about it I was. There were butterflies - I mean I've never played in front of 200,000 people, let alone the billions who were watching on television. But I was more excited than anything else. Besides, in terms of the audience at Hyde Park, you can only really see the first 20,000 or so people, and all the rest just turn info an oil painting."
“라이브8은 대단한 경험이었습니다. 전체적으로 봤을 때 그건 정말 정신없이 바쁜 일인데 사람들이 스트레스도 잘 안받고 프로처럼 행동하는 걸 보고 놀랐습니다. 그리고 제자신이 그 일에 대해 얼마나 ‘안’불안한지에 대해 놀랐습니다. 공연장엔 흥분이 가득했습니다. 무슨 말이냐하면, 20만명의 관중은 빼놓고서라도 텔레비젼만으로도 수십억명의 사람들이 보고 있었다는거죠.(주: 조쉬 자신은 충분히 흥분해있었지만 관중의 수로만 따져보면 별로 흥분한 것도 아니라고 봐야되는 것 아니냐, 하는 말..) 하지만 저는 정말 그 어느 경우보다도 더 흥분해 있었습니다. 게다가 하이드파크에만 있었던 관중만 말해도, 정말 눈에 보이는 사람은 2만명밖에 안됐어요. 나머지는 유화속의 풍경처럼 보이더군요.”
A lot of musicians would be happy to rest on laurels like that for a while, but it doesn't sound like you're likely to.
많은 음악인들이 그런 명성에 안주하면서도 행복해할텐데요, 하지만 당신은 안그런것 같네요....(이하는 스팅 얘기 안나와서 번역생략...- -;; 아~ 힘들어...ㅜ.ㅡ)
"I have friends who are rock stars, like Adrian Young from No Doubt, who have sold like, 35 million records. But I've never been in the situation of being in a band that's sold that much. A Perfect Circle don't sell as many records as Tool, for example (Tool frontman Maynard James Keenan also fronts APC). I think because I've never experienced that level of success, I've never become lazy. I still always feel I have something to prove. It's great that I've received recognition from other drummers and that means a lot to me, but I've got a way to go. I've been close to 'making it' before, but it's never quite materialised, which has been a big motivating factor to me.
"But anyway, it's not all about being mercenary and going after the buck. It's also really important to me to do stuff that I love where I can. Working with a band like Devo, for example, is a big deal to me because, first and foremost I'm a fan, and I love the music. So although Devo are not a huge band, playing with them is really important to me. I love the diversity of everything that I do. And I have worked my ass off to get to where I am now."
That's certainly true, and a big part of the reason that you've enjoyed the career you have so far.
"I'm always surprised at how lazy some guys are. I've always worked really hard, because I've been of the opinion that no one hands you anything on a plate. So if! get a call to do a session at midday and then someone else asks me to do something on the same day I'll try and arrange it so that we do it at 7.30-8 in the morning. I'll get up at six, get my stuff together, be at the studio at 7am, do the session until 1lam, then get across to the midday booking. There's a coffee shop that I visit in the mornings all the time and they always say, 'Hey we thought you were a musician, shouldn't you be in bed until the afternoon?' But I've never been like that. I'll work 16-18 hour days sometimes, just because I hate to say no to gigs, particularly now that I'm lucky enough to be asked to do really cool stuff. I have to remind myself to take a break sometimes.
"There are tons of drummers that I know that really don't work that much. So I know that I'm lucky to be in my position. I'm always flattered that people ask me to play on their records. Even if it's some weird, obscure band that I've never heard of I'm always appreciative of the fact that they wane me to play drums for them."
Finally, what about A Perfect Circle? Any plans at all?
"There are no plans for any APC stuff in the near future. Maynard's going out on tour with Tool for about 18 months so we'll probably take a break for two years before we start on another record.
"I'd definitely like to do another one, but the break's going to do us good I think. We need to be able to come back to it fresh. And I have more than enough to keep me busy in the meantime."
Josh's gear
Drums: DW Collector's Series - 8", 10", 12" and 16" toms, 22" x 18" bass drum, 14" x 5" aluminium snare..."and some fake octobans that I had DW make for me."
Cymbals: Paiste Signature Series - 14" Dark Crisp hi-hats, 20" Dry Crisp ride, 8" and 10" splashes, 18" Full or Power crashes (x2), 192 Full crash.
Plus: DW Pedals, Vater Josh Freese H-220 sticks, Remo heads.
© Rhythm magazine
