CAFE

영어 쌩기초

‘lose it’의 심오한 의미

작성자Edwin|작성시간11.09.14|조회수44 목록 댓글 0

스위스 의회에서 육류 수입과 관련한 답변서의 난해한 관료적 용어를 읽던 스위스 재무장관이 갑자기 웃음이 터져 멈추지를 못했다. 자신이 읽던 용어가 난해하다 보니 키득거리기 시작했는데, 웃음을 참으려 하다가 결국 엄숙한 분위기에서 그를 지켜보던 국회 내 모든 사람에게까지 웃음 바이러스를 퍼트려 버렸다. 이렇듯 웃어서는 안 될 자리에서 본의 아니게 웃음을 참지 못해 웃음을 터트리는 경우가 있다. 가장 잘 드러나는 것이 생방송 중에 일어나는데, 진지한 연기를 해야 하는 장면에서 상대의 얼굴만 봐도 웃음을 터트리기도 하고, 다소 엄숙해야 할 소재의 뉴스를 전달하다가 뜬금없이 웃음을 터트려 방송 사고를 내기도 한다. 울음이나 웃음, 분노 등의 감정을 참지 못하는 경우, 이성을 잃은 경우에 ‘lose it’이라는 표현을 사용할 수 있다. 참고 참다가 감정을 터트리는 경우에 사용한다.

[예문 1] The anchor really lost it and began to laugh uncontrollably.
그 진행자는 완전히 이성을 잃고 주체하지 못하게 웃기 시작했다.

[예문 2] He suddenly lost it and started smashing everything.
그는 갑자기 감정을 참지 못하고 모든 것을 부숴버리기 시작했다.

웃음, 분노, 패닉 등의 감정이 갑자기 터질 경우에 ‘fit’이라는 명사를 앞에 쓸 수 있다. 예를 들어, 분노를 한 번 터트릴 경우에는 ‘a fit of anger’라고 하고 분노를 여기저기 터트릴 경우에는 ‘fits of anger’라고 할 수 있다.

[예문 1] Because of his fits of violence, he’ll be in prison for the next 10 years.
그가 갑자기 폭력을 행사하는 바람에 그는 향후 10년간 구속될 것이다.

[예문 2] Their scenes had to be stopped because they went into fits of laughter.
그들이 갑자기 웃음을 터트리는 바람에 그들은 촬영을 멈춰야 했다.

‘킥킥거리는 웃음을 참지 못해 터트리다’라고 하려면 ‘burst into a fit of giggles’ 또는 ‘go into a fit of giggles’이라고 한다. 만약 킥킥거리다가 쓰러져 웃을 경우에는 ‘collapse into a fit of giggles’라고 표현한다.

[예문 1] I couldn’t help but burst into a fit of giggles.
나는 킥킥거릴 수밖에 없었다.

[예문 2] She collapsed into a fit of giggles and rolled on the floor.
그녀는 킥킥거리다가 쓰러져서 바닥을 굴렀다.

ㆍ감정을 참지 못하다 - lose it
ㆍ욱하는 감정 - fit
ㆍ쓰러질 정도로 킥킥거리다 - collapse into a fit of giggles

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼