CAFE

영어 쌩기초

돌출 언행 종결자인 당신은 영어로?

작성자Edwin|작성시간11.11.03|조회수113 목록 댓글 2


구기 종목은 공을 이용해 경기를 하는 스포츠이다. 스포츠에 사용하는 공은 대부분 둥근 형태이지만, 럭비공은 길쭉한 타원형이다. 주로 공을 끼고 달리며 손으로 던지다 보니, 이에 적합한 형태로 공의 모양이 진화했다고 한다. 모양이 이렇다 보니, 이 공은 땅에 부딪치면 어디로 튈지 예측이 안 된다. 둥근 부분이 땅에 닿으면 다른 둥근 공이 튀는 궤적과 유사하지만, 뾰족한 부분이 땅에 닿으면 갑자기 솟구치거나 예상과는 완전히 다른 방향으로 튀어 버린다. 이러다 보니, 종잡을 수 없는 상황을 ‘럭비공이 튀는 방향’이라 부른다. 종잡을 수 없는 언행을 일삼는 사람은 ‘럭비공’ 같다고 표현하는 데, 이에 해당하는 영어 표현으로 ‘loose cannon’이 있다. 사람들이 모인 곳에서 전혀 예기치 않은 돌출 발언을 하거나, 돌출 행동으로 물의를 일으키는 사람을 의미한다. 이것은 부정적인 이미지가 있는 단어이다.

[예문 1] The player has long been a loose cannon at the team and he refused to play last night.
            그 선수는 그 팀에서 오랫동안 돌출 행동을 자주하는 요주의 인물이었는데 어젯밤에 경기 출전을 거부했다.

[예문 2] The loose cannon has been leaking stories about the issue to the press.
            그 럭비공 같은 인간이 그 문제에 대한 이야기를 언론에 흘려 버렸다.

조직이나 단체의 행동을 따르지 않고 이단아처럼 자기 생각대로 행동하는 사람은 ‘maverick’이라 한다. 독단적인 행동을 한다는 부정적인 의미도 있지만, 자신의 주관대로 밀고 나가는 뚝심의 소유자라는 긍정적인 어감이 있는 단어이다.

[예문] Steve Jobs was a maverick in the sense that he went his own way.
         스티브 잡스는 자신의 길을 갔다는 점에서 이단아였다.

참고로, 완전히 부정적인 의미를 가진 단어 중에 ‘desperado’라는 것이 있다. 이 단어는 미국의 서부 시대에 법을 무시하며 나쁜 짓을 하던 ‘무법자’를 의미한다. 1973년 발매된 이글스(Eagles)의 앨범 타이틀 곡의 제목으로 잘 알려져 있는데, 워낙 곡이 서정적이고 인기를 많이 끌다 보니 ‘desperado’가 마치 멋진 말인 것처럼 착각을 하게 된다.

[예문] The judge described him as a wicked desperado and jailed him for life.
         판사를 그를 극악 무도한 무법자라 부르며 그에게 종신형을 선고했다.

ㆍ돌출 행동을 하는 사람, 럭비공 같은 사람 - loose cannon
ㆍ이단아, 주관이 뚜렷한 사람 - maverick
ㆍ무법자 - desperado


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자주영이 | 작성시간 11.11.03 맨날 좋은 자료 올려주는 에드윈... 선물이라도 주고싶은데 얼굴보기 힘드넹..ㅠㅠ
  • 작성자Edwin 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 11.11.03 조별 과제가 몰리는 바람에ㅜㅜ 과제 하고 조원들이랑 이야기 하다보면 잉홀 끝나는 시간이 되서 ㅡ 우짜노!! ㅎㅎ
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼