CAFE

♣ Tips for talking

(366) end in a tie./ 무승부로 끝나다.

작성자williamahn|작성시간14.04.10|조회수4 목록 댓글 0

 

 (366) (A) There's the final buzzer.

                 It's looks like going to end in a tie.

 

            (B) It can't. 

                 It's a tournament, so someone has to win

                 and move on to the next round.

 

            (A) In that case, we'll play sudden death overtime.

                 The first one to score wins.

 

            [본문 해석]

                (A) 경기 종료 부져가 울렸어요. 무승부로 끝날것 같아요.

                   (B) 그럴리가요, 토너먼트이니가 누구든지 이겨서 다음 라운드에 진출해여ㅑ 된다구요.

                   (A) 그럼 서든데스로 승부가가려지는 연장전을 치르겠네요.

                        먼저 득점하는 사람이 이기는 것 말이예요.

 

Tips=[1]= 경기가 비겼을때 무승부(tie)인 채로 끝나는 의미로"end in a tie"라는 표현을 쓴다.

                 경기가 동점으로 끝나면 승부를 가리기위해 연장전(overtime)에 들어가게 되는데,

                 특히 연장전에서 먼저 승점을 내면 경기를 끝내는 경기의 방식을 "sudden death"라고 한다.

 

Tips=[2]= English review

             [To be in the same boat./ 같은 처지이다.]

              (a) Peter, why are you here so early?

                    ( 피터, 왜 그렇게 일직 나오셨어요?)

              (b) I have a presentation in Mexico next week, and there are so many things to prepare.

                    ( 다음주에 멕시코에서 발표회를 해야하는데,준비해아 할게 너무나도 많네요)

              (a) I guess we're in the same boat.

                   I came early to prepare for my presentation too.

                     (우린 같은 처지이군요. 저도 발표회 때문에 일찍 출근했어요)

 

            [ Similar and related expressions]

             *** I thought she was very active. but it was actually the other way around.***

                   (저는 그 여자가 상당히 활동적이라고 생각했는데 정반대였어요.)

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼