[기사][단독] 한국 뮤지컬 배우 '고은성' ver. 'Amar pelos Dois - Salvador Sobral' (현지 언론기사)
작성자오수빈작성시간23.10.03조회수569 목록 댓글 10배우님이 포르투갈어 원어로 부르셨던 Amar pelos Dois 관련하여 포르투갈 현지 언론사들은 어떻게 소개하고 있는지 한번 찾아봤어요! 공연 당시 리스본 특파원이 작성해주신 기사를 은성닷컴에 공유해주신 게 있는데 현지 언론사가 발행한 건 없는지 혹시나 하고 더 찾아봤거든요!!
벌써 2년 전이기도 하고 보통 배우님 영상과 함께 짧은 설명이 대부분인데, 그중에서도 배우님의 활동 이력에 대해서도 꼼꼼하게 작성해준 기사가 있어 원본 링크도 함께 모셔왔습니다!🎤🎶
원문 전체를 옮길 수 없어 일부 문장에 한해 포르투갈어-한국어로 번역해보았습니다 :) 제 전공 언어를 이렇게 살릴 수 있어 뿌듯하네요❤️❤️❤️ 리스본 특파원이 말씀해주신 것처럼 한국에선 브라질 포르투갈어 구사자가 더 우세한데, 유럽 포르투갈어 발음으로 구사하는 배우님이 정말 최고십니다...🎤 저도 브라질 포르투갈어 쪽이거든요 ㅠㅠㅠㅠ!!
전공자가 들어도 배우님 발음 너무나 섹시합니다 하하핳 어쩜 각각의 외국어 구사하실때마다 언어별로 그 느낌을 잘 살리시는지! 벌써 2년도 더 지난 소식이긴 하지만 감회가 새롭네요!
앞으로 따끈따끈 현지에서 발행하는 배우님의 소식이 있다면 재빠르게 가져올게요 :)
우리 배우님 대한민국을 넘어 유럽 포르투갈 그리고 글로벌 배우로...... 더더욱 거듭나는건가요!.. 🥺
/
já a somar mais de 100 mil visualizações no YouTube e a receber elogios de muitos portugueses na caixa de comentários.
많은 유럽 포르투갈의 수많은 현지인들이 유튜브 댓글로 그를 칭찬했고, 동영상 조회수만 100만을 벌써 돌파했다.
Na Coreia do Sul, Ko Eun-seong é mais conhecido pelo seu trabalho como ator de musicais,
한국에서 배우 고은성은, 뮤지컬 배우로서 이미 그의 본업으로 인정을 받고 있다.
tendo representado em versões locais de obras famosas como ‘Romeu e Julieta’, ‘Hamlet’ ou ‘Notre-Dame de Paris' , e ganhou também notoriedade por ter, como parte do quarteto Hpresso, terminado em 3º lugar no concurso de talentos 'Phantom Singer'.
'로미오와 줄리엣', '햄릿', '노트르담 드 파리' 등 유명 작품을 현지 버전으로 작품 활동했을 뿐더러, 4중창으로 구성된 흉스프레소 팀으로 유명세를 얻어 '팬텀싱어' 경연대회에서 최종 3위를 차지했다.
*출처
[Arrepiante: A impressionante versão de ‘Amar pelos Dois’, de Salvador Sobral, com voz coreana]
댓글
댓글 리스트-
답댓글 작성자오수빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 23.10.03 세계 무대로.. 더 유명해지면…. 안되는데… 유명해져…😭😂❤️
-
작성자김유희 작성시간 23.10.03 본업으로 인정받는 우리 배우님🥹🤍 진짜 최고로 자랑스러워요!! 번역 너무 감사합니다😆 좋은 글 공유해주셔서 덕분에 보게 됐네요♡ ٩(´▽`)۶ ♡
-
답댓글 작성자오수빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 23.10.03 이렇게 또 배우님 노래 한곡 더 듣고❤️❤️❤️ 세계적으로 인정받는 배우님으로 점차 거듭나시고 계시네요🤭🥺🫶🏻
-
작성자김수경 작성시간 23.10.08 오~우리 배우님 월클로 가시는건가요? 포르투칼어 번역 감사드려요!!
-
답댓글 작성자오수빈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 23.10.08 배우님 파이팅!!!!❤️🌈🔥