**蔽(덮을 폐, 가릴 폐)**는 한자로 ‘덮다’, ‘가리다’, ‘포괄하다’ 등의 뜻을 가진 글자입니다.
영어로 cover 에 해당
In a word : 한마디로, 요컨대, 간결하게
주로 길게 설명한 내용을 한 단어로 요약하거나, 짧고 직접적인 답변을 줄 때 사용됩니다.
사용 예시
요약할 때:
계획은 재앙이었어요, 한마디로요.
In a word, the plan is a disaster.
질문에 답할 때:
그가 주연을 맡아야 할까요? — 한마디로, 아니요.
Shouldn't he be given the leading role?
— In a word, No.
의견을 직접적으로 말할 때:
한마디로, 그녀는 거짓말하고 있어요.
In a word, she's lying.
주로 ‘가리다’, ‘막다’, ‘포괄하다’ 등 다양한 의미로 사용되며, 한자문화권 여러 언어에서 비슷한 발음과 뜻을 가집니다.
주요 의미와 용례
기본 뜻: ‘덮다’, ‘가리다’, ‘포괄하다’, ‘총괄하다’ 등
관련 단어: 건폐(建蔽), 엄폐(掩蔽), 은폐(隱蔽), 차폐(遮蔽), 일언이폐지(一言以蔽之) 등
고사성어: 간운폐일(干雲蔽日), 폐월수화(閉月羞花) 등
한자 구성 및 특징
구성: 艸(풀 초)와 敝(해질 폐)가 합쳐진 형성자
비슷한 한자: 蓋(덮을 개), 覆(덮을 복), 庇(덮을 비), 襾(덮을 아) 등
蔽는 일상, 건축, 군사, 문학 등 다양한 분야에서 ‘가림’이나 ‘포괄’의 의미로 폭넓게 쓰입니다.
공부하는 세무사
식탁 위의 논어 | 02 위정편(爲政篇)
https://share.google/nGPqIC9svv0eyr1Qx
子曰 爲政以德 譬如北辰 居其所 而衆星共之
자왈 위정이덕 비여북진 거기소 이중성공지
선생님께서 말씀하셨다. 정치는 덕망으로 한다라는 옛말이 있다. 이 말은 북극성이 그 위치를 조금도 바꾸지 않고 뭇 별들이 북극성을 에워싸고 회전하는 것과 같음을 비유한 것이다.
+ 爲政以德 : 옛말을 공자가 인용한 것으로 보인다.
+ 北辰: 북진,북신으로 읽을 수 있다.
+ 衆星: 뭇 별들이
+ 共: 함께의 뜻이 아니라 동사로 사용되었을 때에는 에워싸다는 뜻.
+ 덕은 좋은 의미의 영향력이라는 뜻. virtue로 쓸 때도 있고 expower로 쓸 때도 있다.
子曰 詩三百 一言以蔽之 曰思無邪
자왈 시삼백 일언이폐지왈사무사
선생님께서 말씀하셨다. 詩經 삼백 편을 한 마디로 요약한다면 '마음에 사념이 없다' 라 하겠다.
+ 曰: ~이다 라는 동사
+ 思無邪: 시경에 나오는 말.
시경 속의 사무사는 마음에 사념이 없다는 뜻이 아니라 그냥 사념이 없다는 뜻으로 쓰였다. 사념은 악한 마음이 아니라 바르지 않다라는 뜻. 여기서는 공자가 공자가 사를 취했을 때 어조사가 아니라 실사로 쓴 것 같다.
+ 一言以蔽之: 한마디로 요약하다.
子曰 道之以政 齊之以刑 民免而無恥
자왈 도지이정 제지이형 민면이무치
道之以德 齊之以禮 有恥且格
도지이덕 제지이례 유치차격
선생님께서 말씀하셨다. 백성을 이끄는데 정치 권력을 사용하고, 백성을 다스리는 데 형벌을 쓴다면, 백성은 벗어날 길만 생각하고 죄의식을 갖지 않게 될 것이다. 백성을 이끄는데 덕망으로서 하고, 백성을 다스리는 데 예의로서 하면, 백성은 염치를 알고 마음으로부터 따라오게 될 것이다.
+ 道 도: 이끌 도(導)와 같은 뜻
+ 齊 제: 다스릴 치(治)와 같은 뜻
"Long story short, we broke up."
요약하자면, 우리 깨졌어.
*break up 헤어지다, 깨지다
"Long story short, I missed the bus."
간단히 말하자면, 저 버스 놓쳤어요.
“In a nutshell”
직역하면 ‘견과 껍질 속에’
‘아주 짧고 간단하게 요약하면’
비슷한 표현
“In short”,
“To sum up”
“In a nutshell”
“In a nutshell, our sales increased by 20% this quarter.”
“In a nutshell, it didn’t work.”
“In a nutshell”은 비격식적인 표현이므로 공식 보고서나 학술 논문에서는 “In summary”나 “In brief”로 바꾸는 것이 좋습니다.
in a word : 한마디로
His argument can be summed up in a word
그의 주장은 한 마디로 요약될 수 있다
In a word, everybody likes your style
한마디로 말하면, 모두가 너의 방식을 좋아해
To put it in a nutshell, we’re bankrupt
간단명료하게 말하면 우린 파산했어.
The story in a nutshell, very quickly
요점만 말하면, 그 이야기는 너무 빨랐다
to sum up : 요약하자면
sum up
= summarize
요약하다
To sum up, I think it's a workable plan
요약하자면, 나는 이것이 실행 가능한 계획이라고 생각한다
A last question to sum up
요약해야 할 마지막 질문입니다
"In a nutshell" is an idiom meaning "in a few words" or "to summarize," but without more context, it's impossible to know the specific story you're referring to.
It could refer to several different books or stories, such as Ian McEwan's novel "Nutshell" about an unborn fetus, the children's book "In a Nutshell: A Nature Story" about an acorn's life cycle, or a collection of various short stories titled "Stories in a Nutshell".
"In a nutshell" means a summary of a story or idea in a very brief and concise way, using as few words as possible. It's a common idiom used to provide a quick overview of a complex subject, just as if all the details were condensed into the small space of a nutshell, as described by Quora.
Meaning: To summarize something in a clear, brief way.
Usage: Used in informal writing or casual speech to condense a long story or explanation into a few words.
Example: "In a nutshell, 1985 was a really unfortunate year" could summarize a long list of negative events that occurred.
You can watch this video to learn the meaning and usage of the idiom "in a nutshell":
For Ian McEwan's novel: A novel that retells Shakespeare's Hamlet from the perspective of an unborn fetus.
For the children's book: A picture book illustrating the life cycle of a tree, from an acorn to a mighty oak, emphasizing growth, resilience, and the interconnectedness of life.
For a collection of short stories: An anthology of diverse short stories covering various genres and themes, like the ones found on Goodreads.
For the phrase itself: The idiom is used to give a concise summary of something, like "In a nutshell, it was a summer romance".
In a Nutshell: A Nature Story About Growth and Resilience
One big lesson. A story that shows how even the tiniest beginnings can change the world.
Can you explain the meaning of "in a nutshell" and how it is commonly used in everyday conversation?
Can you explain the meaning of "in a nutshell" and how it is commonly used in everyday conversation?
Well, both ‘in a nutshell’ and “I’ll give you a thumbnail sketch” are used to indicate a very Spartan approach of providing the barest possible necessary data.
Specifically, ‘in a nutshell’ indicates the longer cognitive stream of “Were I to be forced to reduce the data to a size that could fit in a very small container, such as a nut-shell…”
This is closely related to the concept of a ‘thumbnail sketch’, which is the quickest cursory illustration of a concept possible - another ‘minimum possible detail’, from a slightly different approach.
There are other ways of indicating the same ‘compression of data’…
