CAFE

Vincent / Don Mclean

작성자앙상블|작성시간26.06.22|조회수24 목록 댓글 0

Vincent / Don Mclean

Stary stary night

Paint your palette blue and gray

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul

별빛이 쏟아지는 밤

화폭을 푸른색하고 회색으로 칠하네

내 영혼의 어둠까지 꿰 뚫는 시선으로

어느 여름날 하늘을 조망하며

 

Shadows on the hills

Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land

언덕에는 어둠이 깔리고

나무와 수선화를 스케치하고

눈처럼 하얀 '린넨 천' 바닥에

바람과 겨울 한기(寒氣)를 색채로 담아내네

 

Now I understand

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

이젠 알 것 같아요

당신이 표현하려 던 것을

당신이 온전한 정신을 위해

얼마나 고통 받았고

얼마나 자유로운 영혼이고 자 했는지

They would not listen

they did not know how

Perhaps they listen now

사람들은 당신(작품)을

이해하려 들지 않았고

어떻게 이해할지도 몰랐을 테지요

아마도 이제는 알지 않을까 싶어요

 

Stary stary night

Flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in vincent's eyes of

China blue

별빛이 쏟아지는 밤

밝게 타오르는 불꽃 같은 꽃들과

보라 빛 연무로 소용돌이치는 구름이

빈센트의 맑고 푸른 눈에 아른거리네

 

Colors changing hue

Morning field of amber grain

Weathered faces lined in pain are soothed

Beneath artist's loving hand

황금빛 곡식으로 일렁이는

아침 들녘의 색조는 수시로 변하고

노고로 주름지고 지친 얼굴들은

아티스트의 사랑스런 터치로 위로를 받네

Now I understand

What you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

이젠 알 것 같아요

당신이 표현하려 던 것을

당신이 온전한 정신을 위해

얼마나 고통 받았고 얼마나

자유로운 영혼이고자 했는지

 

They would not listen

they did not know how

Perhaps they listen now

사람들은 당신(작품)을

이해하려 들지 않았고

어떻게 이해할지도 몰랐을 테지요

아마도 이제는 알지 않을까 싶어요

 

For they could not love you

But still your love was true

And when no hope was left in sight

On that starry starry night.

You took your life as lovers often do;

당신은 사랑 받지 못했을 수도 있지만

그럼에도 당신의 사랑은 진실했죠

그리곤 당장 아무런 희망이 없자

그 별빛이 쏟아지는 밤에

스스로 목숨을 거두었죠

종종 사랑에 빠진 연인들이 그렇듯이

But I could have told you ‘Vincent’

This world was never meant for one

as beautiful as you.

하지만, '빈센트' 나는 이렇게

말할 수 있을 것 같아요

당신같이 아름다운 영혼에게

세상이 너무 각박했다고

 

Starry starry night

Portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls

With eyes that watch the world

and can't forget.

별빛이 쏟아지는 밤에

이름 없는 벽에 프레임도 없이

빈 홀에 당신의 자화상들이

덩그러니 걸려 있네요

잊혀지지 않을 것 같은 눈으로

세상을 주시하는 눈빛이 어려 있는

 

Like the stranger that you've met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose lie crushed

and broken on the virgin snow

남루한 옷을 걸치고 지친 삶을 이어가는,

거리에서 마주치는 그 이방인 남자처럼

붉은 장미의 투명한 가시는 짓 밟히고 부러진 채

아무도 건드리지 않은 새하얀 눈 위에 놓여있네

And now I think

I know what you tried to say to me

And how you suffered for your sanity

And how you tried to set them free

이젠 알 것 같아요

당신이 표현하려 던 것을

당신이 온전한 정신을 위해

얼마나 고통 받았고

얼마나 자유로운 영혼이고자 했는지

 

They would not listen

They're not list'ning still

Perhaps they never will.

사람들은 당신을 이해하려 들지 않았고

그것은 아직도 진행 중이죠

아마 영원히 그럴지도 모르죠

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼