CAFE

Hygo, Les Miserables

Tome2 COSETTE Livre3 ACCOMPLISSEMENT DE LA PROMESSE FAITE À LA MORTE V VI

작성자정민섭|작성시간26.06.17|조회수48 목록 댓글 0

DEUXIÈME PARTIE

 

COSETTE

 

LIVRE TROISIÈME

 

ACCOMPLISSEMENT DE LA PROMESSE FAITE À LA MORTE

 

https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Mis%C3%A9rables/Tome_2/Livre_3/05

 

V 161

 

LA PETITE TOUTE SEULE 완전히 혼자가 된 아이

Comme l’auberge Thénardier était dans cette partie du village qui est près de l’église, c’était à la source du bois du côté de Chelles que Cosette devait aller puiser de l’eau.

Elle ne regarda plus un seul étalage de marchand. Tant qu’elle fut dans la ruelle du Boulanger et dans les environs de l’église, les boutiques illuminées éclairaient le chemin, mais bientôt la dernière lueur de la dernière baraque disparut. La pauvre enfant se trouva dans l’obscurité. Elle s’y enfonça. Seulement, comme une certaine émotion la gagnait, tout en marchant elle agitait le plus qu’elle pouvait l’anse du seau. Cela faisait un bruit qui lui tenait compagnie.

테나르디에의 여관이 마을의 교회 가까이에 있었기 때문에, 코제트는 슐 쪽 숲에 있는 샘까지 가서 물을 길어 와야 했다.

그녀는 더 이상 어떤 장사의 물건도 눈길 주지 않았다. 빵집 골목과 교회 근처에 있는 동안에는 불 밝힌 가게들이 길을 비추어 주었지만, 곧 마지막 초라한 가게의 마지막 불빛마저 사라지고 말았다. 불쌍한 아이는 어둠 속에 홀로 서 있게 되었다. 그녀는 그 어둠 속으로 점점 들어갔다. 다만 어떤 막연한 두려움이 그녀를 사로잡고 있었기 때문에, 그녀는 걸어가면서 가능한 한 힘껏 양동이의 손잡이를 흔들었다. 그 소리가 그녀에게는 동행처럼 느껴졌다.

environs : 주변 Les alentours d’un lieu, ce qu’il y a autour.

enfoncer [ɑ̃fɔ̃se] 1. 타동사 박다, 처박다,찔러 넣다,꽂다  2. 타동사 (모자 따위를) 눌러쓰다  3. 자동사 박히다, 처박히다,끼이다,빠지다  4. 자동사 (배 따위가) 가라앉다 대명동사 박히다,빠지다 (나쁜 상태에) 빠지다,파멸하다, 자멸하다 들어가다,접어들다,사라지다

anse [ɑ̃ːs] 1. 여성형 명사 (그릇·바구니 따위의) 손잡이, 고리 (=anneau, poignée)  2. 여성형 명사 [비유] (사람의) 팔  3. 여성형 명사 [지리] 내포(內浦), 작은 만(灣), (=crique)

tenir compagnie = 외로움을 덜어주다 (함께 있어주다)

Plus elle cheminait, plus les ténèbres devenaient épaisses. Il n’y avait plus personne dans les rues. Pourtant, elle rencontra une femme, qui se retourna en la voyant passer, et qui resta immobile, marmottant entre ses lèvres : Mais où peut donc aller cet enfant ? Est-ce que c’est un enfant-garou ? Puis la femme reconnut Cosette. — Tiens, dit-elle, c’est l’Alouette !

그녀가 걸음을 옮길수록 점점 더 어둠은 짙어졌다. 거리에는 이제 아무도 없었다. 그런데도 그녀는 한 여자를 마주쳤는데, 그 여자는 코제트가 지나가는 모습을 보고 돌아보더니 그 자리에 그대로 서서 입속으로 중얼거렸다. “그 애는 도대체 어디로 가는 걸까? 혹시 늑대인간 아이가 아닌가?” 그러다가 그 여자는 코제트를 알아보았다. “어, 저건 종달새잖아!”라고 그녀가 말했다.

garou 1 [gaʀu] 남성형 명사 늑대 인간 (=loup-garou)

marmotter [maʀmɔte] 1.타동사 웅얼대다, 중얼거리다 (=bredouiller, murmurer)   2. 타동사 (보어 없이) 혼잣말로 중얼거리다

Cosette traversa ainsi le labyrinthe de rues tortueuses et désertes qui terminent du côté de Chelles le village de Montfermeil. Tant qu’elle eut des maisons et même seulement des murs des deux côtés de son chemin, elle alla assez hardiment. De temps en temps, elle voyait le rayonnement d’une chandelle à travers la fente d’un volet, c’était de la lumière et de la vie, il y avait là des gens, cela la rassurait. Cependant, à mesure qu’elle avançait, sa marche se ralentissait comme machinalement. Quand elle eut passé l’angle de la dernière maison, Cosette s’arrêta. Aller au delà de la dernière boutique avait été difficile ; aller plus loin que la dernière maison, cela devenait impossible.

코제트는 이렇게 해서 몽페르메이유 마을, 슐 방향 끝자락에 이어지는 굽이굽이 비고 적막한 골목길의 미로를 지나갔다. 길 양옆에 집이 있고, 심지어 담장이라도 이어져 있는 동안에는 그녀는 꽤 대담하게 걸어갔다. 때때로 덧문 틈 사이로 새어나오는 촛불빛을 보았다. 그것은 빛이었고 삶이었고, 그곳에는 사람들이 있었다. 그것이 그녀를 안심시켰다. 그러나 앞으로 나아갈수록 그녀의 걸음은 마치 무의식적으로 점점 느려졌다. 마지막 집의 모퉁이를 지나자 코제트는 멈춰 섰다. 마지막 가게를 지나는 것도 힘들었는데, 마지막 집을 넘어서려 하니 이제는 도무지 불가능하게 느껴졌다.

labyrinthe [labiʀɛ̃ːt] 1. 남성형 명사 미로,미궁  2. 남성형 명사 복잡하게 얽힌 도로망  3. 남성형 명사 [비유] 복잡하게 뒤얽힘

tortueux [tɔʀtɥø] 1. 형용사 꼬부라진, 구불구불한, 휘어진 (=sinueux)  2. 형용사 [비유] 비뚤어진, 솔직하지 못한,위선적인,교활한, 음흉한 (=hypocrite, retors, sournois)

hardiment [aʀdimɑ̃] 1. 부사 대담하게, 과감하게,단호하게 (=audacieusement, carrément)  2. 부사 [경멸] 무례하게,경솔하게,뻔뻔스럽게  3. 부사 [문어] 참신하게, 독창적으로,자유분방하게

chandelle [ʃɑ̃dεl] 1. 여성형 명사 양초 (=bougie)  2. 여성형 명사 chandelle romaine 로마 꽃불, 통 모양의 꽃불  3. 여성형 명사 [구어] 콧물,고드름

fente [fɑ̃ːt] 1. 여성형 명사 (갈라져 생긴) 균열, 금  2. 여성형 명사 틈새 (=intervalle)  3. 여성형 명사 (폭이 좁고) 길다란 구멍[홈]

volet [vɔlε] 1. 남성형 명사 빛막이 창, 덧문, 겉창 (=contrevent, persienne)  2. 남성형 명사 (병풍 따위의) 짝, 면,(증명서 따위의) 접힌 면,[비유] (전체의) 일면, 부분, 측면  3. 남성형 명사 소형 회전날개판,덮개 플랩,[항공] 보조날개, 플랩

Elle posa le seau à terre, plongea sa main dans ses cheveux et se mit à se gratter lentement la tête, geste propre aux enfants terrifiés et indécis. Ce n’était plus Montfermeil, c’étaient les champs. L’espace noir et désert était devant elle. Elle regarda avec désespoir cette obscurité où il n’y avait plus personne, où il y avait des bêtes, où il y avait peut-être des revenants. Elle regarda bien, et elle entendit les bêtes qui marchaient dans l’herbe, et elle vit distinctement les revenants qui remuaient dans les arbres. Alors elle ressaisit le seau, la peur lui donnait de l’audace : — Bah ! dit-elle, je lui dirai qu’il n’y avait plus d’eau — Et elle rentra résolument dans Montfermeil.

그녀는 양동이를 바닥에 내려놓고, 손을 머리카락 속에 넣어 느리게 머리를 긁었다. 그것은 공포에 사로잡혀 망설이는 아이들에게 흔한 몸짓이었다. 이제 더 이상 몽페르메이유가 아니었다. 앞에는 들판이 펼쳐져 있었다. 검고 황량한 공간이 그녀 앞에 놓여 있었다. 그녀는 절망 속에서 그 어둠을 바라보았다. 그곳에는 아무도 없고, 짐승들이 있으며, 어쩌면 망령까지 있을지도 모르는 곳이었다. 그녀는 똑똑히 바라보았고, 풀밭을 걷는 짐승들의 소리를 들었으며, 나무 사이에서 움직이는 유령들을 분명히 보았다. 그러자 그녀는 양동이를 다시 집어 들었다. 두려움이 오히려 그녀에게 용기를 주었다. “흥! 물이 없었다고 말하면 되지 뭐.” 그녀는 이렇게 말하고 결연하게 다시 몽페르메이유로 돌아갔다.

revenant [ʀəvnɑ̃] 1. 형용사 (이 세상으로) 다시 돌아오는  2. 형용사 (태도 따위가) 호감을 주는, 마음에 드는  3. 남성형 명사 유령, 귀신  4. 남성형 명사 [구어] 오랫만에 만나는 사람

remuer [ʀəmɥe] 1. 타동사 (물건을) 옮기다, 움직이다  2. 타동사 (신체의 일부를) 움직이다  3. 자동사 움직이다, 몸을 움직이다, 흔들리다  4. 자동사 [비유] 동요하다, 반란[소요]를 일으키다

À peine eut-elle fait cent pas qu’elle s’arrêta encore, et se remit à se gratter la tête. Maintenant, c’était la Thénardier qui lui apparaissait ; la Thénardier hideuse avec sa bouche d’hyène et la colère flamboyante dans les yeux. L’enfant jeta un regard lamentable en avant et en arrière. Que faire ? que devenir ? où aller ? Devant elle le spectre de la Thénardier ; derrière elle tous les fantômes de la nuit et des bois. Ce fut devant la Thénardier qu’elle recula. Elle reprit le chemin de la source et se mit à courir. Elle sortit du village en courant, elle entra dans le bois en courant, ne regardant plus rien, n’écoutant plus rien. Elle n’arrêta sa course que lorsque la respiration lui manqua, mais elle n’interrompit point sa marche. Elle allait devant elle, éperdue.

hideux [idø] 1. 형용사 망측한, 추한 (=laid)  2. 형용사 (때로는 명사 앞에서) 끔찍한, 보기 흉한, 흉측한 (=affreux)

hyène [jεn] 1. 여성형 명사 [동물] 하이에나  2. 여성형 명사 [비유] 잔인하고 비열한 사람

lamentable [lamɑ̃tabl] 1. 형용사 [옛·문어] (사건·운명 따위가) 비통한, 애통한,(목소리·어조 따위가) 애처로운, 가련한  2. 형용사 [구어] 초라한, 형편없는 (↔formidable)

reculer [ʀəkyle] 1. 자동사 후퇴하다, 물러서다, 뒷걸음질하다(se replier, rétrograder, ⇔avancer) ; 줄다  2. 자동사 머뭇거리다, 망설이다, 주저하다 ; 포기하다, 양보하다  3. 타동사 후퇴시키다, 뒤로 물러서게 하다  4. 타동사 연기하다(différer), 미루다(retarder).

interrompre [ɛ̃tεʀɔ̃ːpʀ] 1. 타동사 (흐름 따위를) 중단하다[시키다], 중지하다[시키다]  2. 타동사 방해하다,(의) 말을 가로막다 (=déranger)  3. 대명동사 멈추다, 중단하다 (=s'arrêter)  4. 대명동사 말을 중단하다

éperdu [epεʀdy] 1. 형용사 (격정으로) 이성을 잃은, 광란적인, 미친 듯이 날뛰는 (=affolé, exalté)  2. 형용사 (감정이) 격렬한, 열정적인,필사적인 (=passionné, violent)  3. 형용사 매우 빠른

Tout en courant elle avait envie de pleurer.

Le frémissement nocturne de la forêt l’enveloppait tout entière. Elle ne pensait plus, elle ne voyait plus. L’immense nuit faisait face à ce petit être. D’un côté, toute l’ombre ; de l’autre, un atome.

달리면서도 그녀는 울고 싶은 마음이 들었다.

밤의 숲이 내는 미세한 떨림이 그녀를 온몸으로 감싸안았다. 그녀는 더 이상 생각하지 않았고, 더 이상 보지도 않았다. 거대한 밤이 이 작은 존재와 마주하고 있었다. 한쪽에는 온통 어둠뿐이고, 다른 한쪽에는 하나의 미미한 존재가 있을 뿐이었다.

frémissement [fʀemismɑ̃] 1. 남성형 명사 (작은 소리를 내는) 가벼운 흔들림[떨림],(물이) 끓기 직전의 소리, 가볍게 끓음  2. 남성형 명사 (마음의) 가벼운 떨림,(집단의) 고조된 감정  3. 남성형 명사 (경제·정치 따위의) 회복[진전]의 기미

atome [atoːm] 1. 남성형 명사 [물리·화학] 원자  2. 남성형 명사 [구어] 원자력, 핵에너지  3. 남성형 명사 [비유] 티끌,미미한 존재

Il n’y avait que sept ou huit minutes de la lisière du bois à la source. Cosette connaissait le chemin pour l’avoir fait plusieurs fois le jour. Chose étrange, elle ne se perdit pas. Un reste d’instinct la conduisait vaguement. Elle ne jetait cependant les yeux ni à droite ni à gauche, de crainte de voir des choses dans les branches et dans les broussailles. Elle arriva ainsi à la source.

숲 가장자리에서 샘까지는 겨우 7~8분 거리였다. 코제트는 낮에 여러 번 그 길을 가본 적이 있었으므로 길을 알고 있었다. 이상하게도 그녀는 길을 잃지 않았다. 남아 있는 어떤 본능이 희미하게 그녀를 이끌었다. 그녀는 그러나 나뭇가지 속이나 덤불 사이에서 무엇인가를 볼까 두려워 오른쪽도 왼쪽도 바라보지 않았다. 그렇게 해서 그녀는 샘에 도착했다.

lisière [lizjεːʀ] 1. 여성형 명사 (직물의) 가장자리  2. 여성형 명사 (토지·지역의) 변두리, 변방, 변경(邊境)  3. 여성형 명사 [옛] 걸음마를 시작한 아이의 옷에 달아놓은 줄

C’était une étroite cuve naturelle creusée par l’eau dans un sol glaiseux, profonde d’environ deux pieds, entourée de mousse et de ces grandes herbes gaufrées qu’on appelle collerettes de Henri IV, et pavée de quelques grosses pierres. Un ruisseau s’en échappait avec un petit bruit tranquille.

그곳은 진흙질의 땅 위에 물이 파놓은 자연적인 좁은 웅덩이였다. 깊이는 약 두 피트쯤 되었고, 주위에는 이끼와 ‘앙리 4세의 목깃(collerettes de Henri IV)’이라 불리는 주름진 큰 풀들이 둘러싸고 있었다. 바닥에는 몇 개의 큰 돌들이 깔려 있었다. 그 웅덩이에서 시냇물이 작은 잔잔한 소리를 내며 흘러나오고 있었다.

cuve [kyːv] 1. 여성형 명사 양조통, 발효통,술통 (=cuve de fermentation)  2. 여성형 명사 큰 통, 탱크

glaiseux [glεzø] 형용사 점토질의

entouré [ɑ̃tuʀe] 1. 형용사 (로) 둘러싸인 (=environné)  2. 형용사 사람이 따르는, 사람들이 찾는

gaufrer [gofʀe] 타동사 (천·가죽·종이 따위에) 형판[압형]으로 무늬를 박다

collerette [kɔlʀεt] 1. 여성형 명사 [옛] 목주위의 주름장식,(얇은 천으로 된) 작은 깃, 케이프  2. 여성형 명사 [기술] (관 따위의) 테두리쇠 (=bride)  3. 여성형 명사 [식물] (버섯의) 팡이고리,(미나리과의) 총포 (=anneau, involucre). 특히 르네상스 시대의 주름진 목 장식을 의미

Henri IV 프랑스 왕: 1589년 8월 ~ 1610년 5월, 나바르 왕: 1572년 ~ 1610년. 르네상스 이후~절대왕정 초기 시대 인물.

collerettes de Henri IV 프랑스왕 **Henri IV (앙리 4세)**는→ 초상화에서 항상 이런 걸 착용

Cosette ne prit pas le temps de respirer. Il faisait très noir, mais elle avait l’habitude de venir à cette fontaine. Elle chercha de la main gauche dans l’obscurité un jeune chêne incliné sur la source qui lui servait ordinairement de point d’appui, rencontra une branche, s’y suspendit, se pencha et plongea le seau dans l’eau. Elle était dans un moment si violent que ses forces étaient triplées. Pendant qu’elle était ainsi penchée, elle ne fit pas attention que la poche de son tablier se vidait dans la source. La pièce de quinze sous tomba dans l’eau. Cosette ne la vit ni ne l’entendit tomber. Elle retira le seau presque plein et le posa sur l’herbe.

코제트는 숨을 고를 틈도 없었다. 매우 어두웠지만, 그녀는 이 샘에 오는 데 익숙했다. 그녀는 왼손을 어둠 속으로 뻗어 늘 샘가에서 몸을 기대곤 하던 젊은 참나무를 더듬어 찾았다. 손에 닿은 가지 하나를 붙잡고 매달리듯 몸을 기울인 채, 양동이를 물속에 담갔다. 그녀는 너무나 격렬한 상태에 있어 힘이 세 배는 된 듯했다. 그렇게 몸을 숙이고 있는 동안 그녀는 앞치마 주머니 속이 샘물로 비워지고 있는 것도 알아차리지 못했다. 열다섯 수 동전이 물속으로 떨어졌다. 코제트는 그것이 떨어지는 것을 보지도 못했고, 듣지도 못했다. 그녀는 거의 가득 찬 양동이를 끌어올려 풀 위에 내려놓았다.

chêne [ʃεn] 1. 남성형 명사 떡갈나무, 참나무   2. 남성형 명사 떡갈나무 목재, 참나무 목재

incliné [ɛ̃kline] 1. 형용사 경사진, 비스듬한  2. 형용사 [비유] (의) 경향이 있는

suspendre [syspɑ̃ːdʀ] 1. 타동사 (잠정적으로) 중단하다,멈추다 (=cesser)  2. 타동사 (효력 따위를) 정지시키다,금지하다  3. 대명동사 (에) 매달리다, 달려 있다

tablier [tablije] 1. 남성형 명사 앞치마  2. 남성형 명사 일옷, 덧옷 (=tablier-blouse)  3. 남성형 명사 tablier de franc-maçon 프리메이슨 단원의 앞치마/ceindre le tablier 프리메이슨 단원이

Cela fait, elle s’aperçut qu’elle était épuisée de lassitude. Elle eût bien voulu repartir tout de suite ; mais l’effort de remplir le seau avait été tel qu’il lui fut impossible de faire un pas. Elle fut bien forcée de s’asseoir. Elle se laissa tomber sur l’herbe et y demeura accroupie.

그 일을 마치고 나서야 그녀는 몹시 지쳐 있음을 깨달았다. 당장이라도 다시 떠나고 싶었지만, 양동이에 물을 채우는 데 들인 노력이 너무 커서 한 발짝도 옮길 수가 없었다. 결국 그녀는 앉을 수밖에 없었다. 풀 위에 털썩 주저앉아 웅크린 채 그대로 있었다.

lassitude [lɑ[a]sityd] 1. 여성형 명사 피로 (=fatigue)  2. 여성형 명사 싫증, 권태,낙담, 무기력

Elle ferma les yeux, puis elle les rouvrit, sans savoir pourquoi, mais ne pouvant faire autrement.

À côté d’elle l’eau agitée dans le seau faisait des cercles qui ressemblaient à des serpents de fer-blanc.

그녀는 눈을 감았다가, 왜 그런지는 모르지만 다시 떴다. 그렇게 할 수밖에 없었다.

그녀의 옆에서 양동이 속 물은 흔들리며 양철로 된 뱀 같은 원형의 물결을 만들어냈다.

Au-dessus de sa tête, le ciel était couvert de vastes nuages noirs qui étaient comme des pans de fumée. Le tragique masque de l’ombre semblait se pencher vaguement sur cet enfant.

그녀의 머리 위로는 하늘이 커다란 검은 구름들로 뒤덮여 있었는데, 그것들은 마치 연기의 너덜너덜한 조각 같았다. 어둠의 비극적인 가면이 이 아이 위로 어렴풋이 몸을 숙이고 있는 듯 보였다.

pan = 이런 느낌 : 커튼 한쪽이 축 늘어진 상태, 망토가 흘러내리는 부분, 천이 찢겨 나간 조각

Jupiter se couchait dans les profondeurs. L’enfant regardait d’un œil égaré cette grosse étoile qu’elle ne connaissait pas et qui lui faisait peur. La planète, en effet, était en ce moment très près de l’horizon et traversait une épaisse couche de brume qui lui donnait une rougeur horrible. La brume, lugubrement empourprée, élargissait l’astre. On eût dit une plaie lumineuse.

목성은 저 멀리 깊은 곳으로 지고 있었다. 아이는 정신이 혼미한 눈으로 그 거대한 별을 바라보았다. 그녀에게는 알지 못하는 별이었고, 그래서 더더욱 두려움을 주었다. 실제로 그 행성은 이 순간 지평선 가까이에 있었고, 두꺼운 안개층을 통과하고 있었는데, 그 때문에 끔찍한 붉은 빛을 띠고 있었다. 음울하게 붉게 물든 안개는 그 별을 더욱 크게 퍼져 보이게 만들었다. 그것은 마치 빛나는 상처처럼 보였다.

rougeur [ʀuʒœːʀ] 1. 여성형 명사 [드물게] 붉은 색  2. 여성형 명사 (얼굴 따위의) 홍조  3. 여성형 명사 (피부의) 붉은 반점

brume [bʀym] 1. 여성형 명사 안개  2. 여성형 명사 [해양] 바다안개  3. 여성형 명사 (복수) [비유] 막연한[애매한] 것, 난해한 문제,(정신의) 몽롱함, 어지러움

lugubrement [lygybʀəmɑ̃] 부사 침울하게, 음산하게

empourprer [ɑ̃puʀpʀe] 1. 타동사 (태양 따위가) 붉게 물들이다,(부끄러움 따위가 얼굴을) 붉히게 하다  2. 대명동사 (하늘 따위가) 붉게 물들다, 붉어지다  3. 대명동사 [옛] (사람이) 얼굴을 붉히다

astre [astʀ] 1. 남성형 명사 천체,별  2. 남성형 명사 [점성술] (인간에 영향을 미치는) 별  3. 남성형 명사 [옛·비유] 저명 인사

Un vent froid soufflait de la plaine. Le bois était ténébreux, sans aucun froissement de feuilles, sans aucune de ces vagues et fraîches lueurs de l’été. De grands branchages s’y dressaient affreusement. Des buissons chétifs et difformes sifflaient dans les clairières. Les hautes herbes fourmillaient sous la bise comme des anguilles. Les ronces se tordaient comme de longs bras armés de griffes cherchant à prendre des proies. Quelques bruyères sèches, chassées par le vent, passaient rapidement et avaient l’air de s’enfuir avec épouvante devant quelque chose qui arrivait. De tous les côtés il y avait des étendues lugubres.

차가운 바람이 벌판에서 불어왔다. 숲은 음산했고, 나뭇잎 하나 스치는 소리조차 없었으며, 여름철에 흔히 느껴지던 그 희미하고 상쾌한 빛의 물결도 전혀 없었다. 커다란 가지들만이 섬뜩하게 솟아 있었다. 허약하고 뒤틀린 덤불들은 빈터에서 휘파람 소리를 냈다. 키 큰 풀들은 매서운 바람 속에서 장어처럼 꿈틀거렸다. 가시덤불은 마치 먹잇감을 붙잡으려는 발톱 달린 긴 팔처럼 뒤틀려 있었다. 바람에 쫓기는 몇몇 마른 히스덤불들은 빠르게 스쳐 지나가며, 마치 다가오는 어떤 것 앞에서 공포에 질려 도망치는 듯 보였다. 사방에는 음울한 황야 같은 공간들이 펼쳐져 있었다.

plaine 2 [plεn] 1. 여성형 명사 벌판, 평야, 평원  2. 여성형 명사 (la Plaine) [역사] (프랑스혁명 때의) 평원당  3. 여성형 명사 [문장] 방패 무늬의 하단 6분의 1

froissement [fʀwasmɑ̃] 1. 남성형 명사 타박상,찰과상,삠  2. 남성형 명사 (종이·천 따위의) 구기기,구김살,구겨지는 소리  3. 남성형 명사 [비유] (성격·이해 따위의) 충돌, 알력,(자존심·감정 따위를) 상하게[언짢게] 하는 것

branchage [bʀɑ̃ʃʒ] 남성형 명사 (집합적) (나무 한 그루 전체의) 가지,(복수) 잘라낸 나뭇가지

buisson [bɥisɔ̃] 1. 남성형 명사 (관목의) 덤불, 수풀, 총림(叢林)  2. 남성형 명사 [요리] (피라미드형으로) 쌓아올린 요리

clairière [klεʀjεːʀ] 1. 여성형 명사 숲 속의 빈 터 (=échappée)  2. 여성형 명사 [직물] 올이 성긴 부분

fourmiller [fuʀmije] 1. 자동사 득실거리다, 우글거리다,많다, 풍부하다 (=grouiller, abonder)  2. 자동사 가 많다, 가득하다  3. 자동사 근질근질하다, 따끔거리다 (=démanger)

bise 1 [biːz] 여성형 명사 북풍, 삭풍,[시] 겨울,추위

anguille [ɑ̃gij] 여성형 명사 [어류] 뱀장어

ronce [ʀɔ̃ːs] 1. 여성형 명사 [식물] 나무딸기,가시가 있는 줄기[가지]  2. 여성형 명사 가시덤불  3. 여성형 명사 (소용돌이 꼴의) 나무결(이 있는 목재)

griffe 1 [gʀif] 1. 여성형 명사 (포유류·조류·파충류의) 발톱  2. 여성형 명사 (복수) [비유] (공격성의 상징으로서의) 발톱, 공격 수단,(탐욕의 상징으로서의) 발톱, 손아귀  3. 여성형 명사 [지방어:벨기에] 할퀸 상처 (=griffure)

bruyère [bʀy[ɥi]jεːʀ] 1. 여성형 명사 [식물] 히드,히드 뿌리  2. 여성형 명사 히드가 무성한 땅

étendu [etɑ̃dy] 1. 형용사 펴진, 펼쳐진  2. 형용사 뻗은, 펼쳐진,누운  3. 여성형 명사 넓이, 면적  4. 여성형 명사 (공간적인) 거리, 길이,(시간적인) 기간

L’obscurité est vertigineuse. Il faut à l’homme de la clarté. Quiconque s’enfonce dans le contraire du jour se sent le cœur serré. Quand l’œil voit noir, l’esprit voit trouble. Dans l’éclipse, dans la nuit, dans l’opacité fuligineuse, il y a de l’anxiété, même pour les plus forts. Nul ne marche seul la nuit dans la forêt sans tremblement. Ombres et arbres, deux épaisseurs redoutables. Une réalité chimérique apparaît dans la profondeur indistincte. L’inconcevable s’ébauche à quelques pas de vous avec une netteté spectrale. On voit flotter, dans l’espace ou dans son propre cerveau, on ne sait quoi de vague et d’insaisissable comme les rêves des fleurs endormies.

어둠은 현기증을 일으킨다. 인간에게는 빛이 필요하다. 누구든지 낮의 반대편으로 깊이 들어가면 가슴이 조여드는 것을 느낀다. 눈이 검은 것을 보면, 정신도 흐려진다. 일식 속에서, 밤 속에서, 그을음 같은 불투명함 속에서, 가장 강인한 사람에게조차 불안이 깃든다. 밤의 숲을 혼자 걸으며 떨지 않는 이는 없다. 그림자와 나무, 이 두 가지 두려운 겹이 있다. 분간할 수 없는 깊이 속에서 기묘한 현실이 모습을 드러낸다. 이해할 수 없는 어떤 것이 몇 걸음 앞에서 유령처럼 또렷하게 형태를 갖추려 한다. 공간 속에서인지, 아니면 자신의 머릿속에서인지 알 수 없는 무엇인가가 떠다니는 것이 보인다. 그것은 마치 잠든 꽃의 꿈처럼 모호하고 붙잡을 수 없다.

trouble 1 [tʀubl] 1. 형용사 흐린, 탁한, 뿌연 (↔clair, transparent)  2. 형용사 희미한, 선명하지 못한,거슴츠레한  3. 부사 흐리게, 뿌옇게

voir + COD implicite + attribut (형용사) COD (목적어)가 생략된 상태

l’œil voit (les choses) noir “눈이 (사물을) 검게 본다”

l’esprit voit (les choses) trouble “정신은 (사물을) 흐릿하게 본다”

opacité [ɔpasite] 1. 여성형 명사 어둠, 깜깜함  2. 여성형 명사 불투명, 불투과  3. 여성형 명사 [문어] 불명료, 난해함

fuligineux [fyliʒinø] 1. 형용사 매연을 내뿜는  2. 형용사 매연색의, 거무스름한 (=noirâtre)   3. 형용사 [비유] 불분명한, 애매한 (=fumeux, obscur)

chimérique [ʃimeʀik] 1. 형용사 공상적인, 가공의,비현실적인 (↔réel)  2. 형용사 공상에 잠기는  3. 명사 공상가, 몽상가 (=rêveur)

indistinct [ɛ̃distɛ̃(ːkt)] 1. 형용사 구별[분간]되지 않는, 불분명한 (=flou)  2. 형용사 [비유] (생각 따위가) 명료치 않은, 어렴풋한

ébaucher [eboʃe] 1. 타동사 (재료를) 대강 다듬다, 초벌 손질을 하다  2. 타동사 (작품의) 초안을 만들다,윤곽을 잡다  3. 대명동사 윤곽이 잡히다,되어가다  4. 대명동사 구상되다, 준비되다

inconcevable [ɛ̃kɔ̃svabl] 1. 형용사 인간의 이해력을 초월하는  2.  형용사 생각[상상]할 수 없는,굉장한  3. 남성형 명사 생각할 수 없는 일

netteté [nεtte] 1. 여성형 명사 명확, 명료,뚜렷함, 선명  2. 여성형 명사 깨끗함, 청결

spectral [spεktʀal] 1. 형용사 [문어] 유령같은, 유령의  2. 형용사 [물리] 스펙트럼의, 분광의,스펙트럼에서 나타나는[관찰되는]

Il y a des attitudes farouches sur l’horizon. On aspire les effluves du grand vide noir. On a peur et envie de regarder derrière soi. Les cavités de la nuit, les choses devenues hagardes, des profils taciturnes qui se dissipent quand on avance, des échevellements obscurs, des touffes irritées, des flaques livides, le lugubre reflété dans le funèbre, l’immensité sépulcrale du silence, les êtres inconnus possibles, des penchements de branches mystérieux, d’effrayants torses d’arbres, de longues poignées d’herbes frémissantes, on est sans défense contre tout cela. Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

지평선 위에는 사나운 기색들이 드러난다. 사람은 거대한 검은 공허에서 풍기는 기운을 들이마신다. 뒤를 돌아보고 싶은 충동과 공포를 동시에 느낀다. 밤의 빈 구멍들, 미쳐버린 것처럼 보이는 사물들, 다가가면 사라져 버리는 침묵의 윤곽들, 헝클어진 어둠, 자극받은 듯 들쑥날쑥 솟은 풀덩이들, 창백한 웅덩이들, 음울한 것이 장례 같은 것에 비쳐 반사되는 풍경, 무덤 같은 침묵의 광대한 공간, 존재할지도 모르는 알 수 없는 것들, 신비롭게 기울어진 나뭇가지들, 섬뜩한 나무의 몸통들, 떨리는 긴 풀다발들—이 모든 것에 대해 인간은 속수무책이다. 어떤 용기라 해도 떨지 않을 수 없고, 불안이 곁에 있음을 느끼지 않을 수 없다. 마치 영혼이 어둠과 뒤섞여 버리는 듯한 끔찍한 감각이 엄습한다. 이 어둠 속으로 스며드는 일은, 아이에게는 형언할 수 없을 만큼 음산한 것이다.

effluve [eflyːv] 1. 남성형 명사 (유기체가 발산하는) 향기, 악취  2. 남성형 명사 [비유] 발산,활기, 생기 (=émanation)  3. 남성형 명사 effluve magnétique (동물자기설 주장자들이 말하는) 동물자기/effluve électrique [전기]

cavité [kavite] 1. 여성형 명사 (단단한 물체 내부의) 빈 공간, 구멍  2. 여성형 명사 (조직·기관에서 병으로 인해 생긴) 공동, 구멍  3. 여성형 명사 [해부] 강(腔), 와(窩)

hagard [agaːʀ] 1. 형용사 (공포 따위로 인해) 얼이 빠진, 험상궂은 (=effaré, farouche)  2. 형용사 [문어] 격렬한, 사나운

taciturne [tasityʀn] 1. 형용사 말이 적은, 과묵한  2. 형용사 (대화할) 유머가 없는  3. 명사 Guillaume le Taciturne 오렌지공국의 기욤 1세  4. 명사 과묵한 사람,유머가 없는 사람

dissiper [disipe] 1. 타동사 흩뜨리다, 소산시키다  2. 타동사 [비유] (감정 따위를) 해소하다, 일소하다  3. 대명동사 흩어지다, 사라지다 (=disparaître)  4. 대명동사 [비유] (감정 따위가) 해소되다

échevellement [εʃvεlmɑ̃] 남성형 명사 산발,머리를 헝클기,[비유] 헝클어짐

touffe [tuf] 1. 여성형 명사 (풀·털·싹 따위의) 뭉치, 타래, 술장식 (=bouquet, houppe)  2. 여성형 명사 [문어] 작은 수풀 (=bouquet)  3. 여성형 명사 (함께 나 있는) 털[싹]들

irriter [i(ʀ)ʀite] 1. 타동사 성나게 하다, 약올리다, 신경질나게 하다  2. 타동사 [생리] (에) 염증이 생기게 하다, (을) 따끔따끔하게 하다  3. 대명동사 화를 내다  4. 대명동사 가벼운 염증을 일으키다, 따끔따끔하다

flaque [flak] 1. 여성형 명사 구덩이, 웅덩이,물웅덩이  2. 여성형 명사 [비유] 반점(斑點)

livide [livid] 1. 형용사 [문어] 납빛의, 푸르스름한  2. 형용사 (피부가) 창백한 (=blême)

sépulcral [sepylkʀal] 형용사 무덤의, 분묘의,죽음을 연상하게 하는, 음울한

hardiesse [aʀdjεs] 1. 여성형 명사 [문어] 대담함, 과감함,단호함, 꿋꿋함 (=audace, fermeté)  2. 여성형 명사 [경멸] 무모함,무례함 (=témérité, insolence)  3. 여성형 명사 [경멸] 파렴치함, 뻔뻔스러움,선정적임, 노골적임 (=effronterie, impudence)

amalgamer [amalgame] 1. 타동사 수은과 화합시키다  2. 타동사 혼합하다,결합시키다  3. 대명동사 결합되다, 혼합되다

Les forêts sont des apocalypses ; et le battement d’ailes d’une petite âme fait un bruit d’agonie sous leur voûte monstrueuse.

Sans se rendre compte de ce qu’elle éprouvait, Cosette se sentait saisir par cette énormité noire de la nature. Ce n’était plus seulement de la terreur qui la gagnait, c’était quelque chose de plus terrible même que la terreur. Elle frissonnait. Les expressions manquent pour dire ce qu’avait d’étrange ce frisson qui la glaçait jusqu’au fond du cœur. Son œil était devenu farouche. Elle croyait sentir qu’elle ne pourrait peut-être pas s’empêcher de revenir là à la même heure le lendemain.

숲은 하나의 묵시록과 같다. 그리고 작은 영혼 하나의 날갯짓조차 그 괴물 같은 아치 천장 아래에서는 죽음의 신음처럼 울린다.

자신이 무엇을 느끼고 있는지 의식하지 못한 채, 코제트는 이 거대한 자연의 검은 압도감에 붙잡히고 있음을 느꼈다. 그것은 단순한 공포가 아니었다. 공포보다도 더 끔찍한 어떤 것이 그녀를 엄습하고 있었다. 그녀는 몸서리를 쳤다. 그 몸서림이 마음 깊은 곳까지 그녀를 얼어붙게 만드는 그 기묘함을 말로는 다 표현할 수 없다. 그녀의 눈빛은 거칠고 사나워져 있었다. 그녀는 어쩌면 다음 날도 같은 시간에 다시 이곳으로 돌아오지 않을 수 없게 될 것 같다는 느낌이 들었다.

apocalypse [apɔkalips] 1. 여성형 명사 천계서[예언서], 종말론 서적,(Apocalypse) 요한 묵시록[계시록]  2. 여성형 명사 [비유] 세상의 종말,대참사

battement [batmɑ̃] 1. 남성형 명사 두드리기, 부딪치기,두드리는[부딪치는] 소리  2. 남성형 명사 (심장의) 고동,(시계의) 똑딱거림,(시계추의) 흔들림,(피스톤의) 왕복운동,(돛의) 펄럭임  3. 남성형 명사 (시간의) 간격, 틈,대기시간

aile [εl] 1. 여성형 명사 (새·곤충의) 날개  2. 여성형 명사 [문어] (기분·신앙 따위의) 고양, 비약  3. 여성형 명사 [요리] (가금(家禽)의 날개 부분 전체를 포함하는) 옆구리 고기

frisson [fʀisɔ̃] 1. 남성형 명사 (추위로 인한) 떨림, 오한  2. 남성형 명사 (공포 따위로 인한) 몸서리, 소스라치기, 전율  3. 남성형 명사 (기쁨·흥분 따위로 인한) 몸의 떨림, 전율

empêcher [ɑ̃pε[e]ʃe] 1. 타동사 방해하다, 못하게 하다, 막다 (=défendre, interdire,), (↔permettre)  2. 타동사 [옛] 거북하게[난처하게] 하다 (=entraver, gêner)  3. 대명동사 스스로 금하다, 자제하다 (특히 pouvoir와 함께 부정형으로), (=se défendre)

Alors, par une sorte d’instinct, pour sortir de cet état singulier qu’elle ne comprenait pas, mais qui l’effrayait, elle se mit à compter à haute voix un, deux, trois, quatre, jusqu’à dix, et, quand elle eut fini, elle recommença. Cela lui rendit la perception vraie des choses qui l’entouraient. Elle sentit le froid à ses mains, qu’elle avait mouillées en puisant de l’eau. Elle se leva. La peur lui était revenue, une peur naturelle et insurmontable. Elle n’eut plus qu’une pensée, s’enfuir ; s’enfuir à toutes jambes, à travers bois, à travers champs, jusqu’aux maisons, jusqu’aux fenêtres, jusqu’aux chandelles allumées. Son regard tomba sur le seau qui était devant elle. Tel était l’effroi que lui inspirait la Thénardier qu’elle n’osa pas s’enfuir sans le seau d’eau. Elle saisit l’anse à deux mains. Elle eut de la peine à soulever le seau.

그래서, 자신도 이해할 수 없지만 두렵게 만드는 이 이상한 상태에서 벗어나기 위해, 어떤 본능 같은 것에 이끌려 코제트는 소리 내어 하나, 둘, 셋, 넷, 열까지 숫자를 세기 시작했고, 다 세고 나자 다시 처음부터 세기 시작했다. 그러자 주변 사물들에 대한 감각이 다시 또렷해졌다. 물을 긷느라 젖어 있던 손에 닿는 차가움을 느꼈다. 그녀는 일어섰다. 두려움이 다시 돌아왔다. 그러나 그것은 이제 자연스럽고도 이겨낼 수 없는 두려움이었다. 이제 그녀에게는 단 하나의 생각뿐이었다. 도망치는 것, 있는 힘껏 도망치는 것. 숲을 가로질러, 들판을 가로질러, 집들이 있는 곳까지, 창문들이 있는 곳까지, 불이 켜진 촛불이 있는 곳까지 달려가는 것이었다. 그때 그녀의 시선이 자기 앞에 놓인 양동이에 떨어졌다. 테나르디에 부인에 대한 공포가 얼마나 컸던지, 그녀는 그 물이 든 양동이를 놓고 감히 도망칠 수 없었다. 그녀는 양손으로 양동이 손잡이를 움켜잡았다. 그러나 그것을 들어 올리는 데 한참 애를 먹었다.

faire = 행동을 발생시킴

rendre = 상태를 변화시킴

effroi [efʀwa[ɑ] 남성형 명사 [문어] 두려움, 공포

Elle fit ainsi une douzaine de pas, mais le seau était plein, il était lourd, elle fut forcée de le reposer à terre. Elle respira un instant, puis elle enleva l’anse de nouveau, et se remit à marcher, cette fois un peu plus longtemps. Mais il fallut s’arrêter encore. Après quelques secondes de repos, elle repartit. Elle marchait penchée en avant, la tête baissée, comme une vieille ; le poids du seau tendait et roidissait ses bras maigres ; l’anse de fer achevait d’engourdir et de geler ses petites mains mouillées ; de temps en temps elle était forcée de s’arrêter, et chaque fois qu’elle s’arrêtait l’eau froide qui débordait du seau tombait sur ses jambes nues. Cela se passait au fond d’un bois, la nuit, en hiver, loin de tout regard humain ; c’était un enfant de huit ans. Il n’y avait que Dieu en ce moment qui voyait cette chose triste.

그녀는 그렇게 열두 걸음쯤 걸었다. 그러나 양동이는 가득 차 있었고 무거웠다. 결국 다시 땅에 내려놓지 않을 수 없었다. 그녀는 잠시 숨을 돌린 뒤, 다시 손잡이를 들어 올려 걷기 시작했다. 이번에는 조금 더 오래 걸었다. 그러나 또다시 멈춰야 했다. 몇 초간 쉬고 나서 다시 떠났다. 그녀는 몸을 앞으로 숙인 채, 머리를 떨군 채 걸었다. 마치 늙은 사람처럼. 양동이의 무게는 그녀의 앙상한 팔을 잡아당기며 뻣뻣하게 만들었고, 쇠로 된 손잡이는 이미 젖어 있던 그녀의 작은 손을 더욱 마비시키고 얼어붙게 했다. 때때로 그녀는 멈춰 설 수밖에 없었고, 멈출 때마다 양동이에서 넘쳐흐르던 찬 물이 그녀의 맨다리에 떨어졌다. 이 모든 일은 숲 깊숙한 곳에서, 밤에, 한겨울에, 아무 인간의 시선도 닿지 않는 곳에서 벌어지고 있었다. 그것은 여덟 살짜리 아이였다. 이 순간 이 슬픈 광경을 보고 있는 것은 오직 하느님뿐이었다.

roidir [ʀwadiːʀ] →raidir [ʀε[e]diːʀ] 1. 타동사 뻣뻣하게 하다,팽팽하게 하다  2. 타동사 (태도·생각 따위를) 굳히다, 완고하게 하다  3. 자동사 뻣뻣해지다, 단단해지다

engourdir [ɑ̃guʀdiːʀ] 1. 타동사 (손·발 따위를) 마비시키다, (팔·다리를) 저리게 하다, (손 따위를 추위로) 곱게 하다  2. 타동사 (정신을) 둔하게 만들다,(슬픔 따위를) 완화하다  3. 대명동사 마비되다, (팔·다리가) 저리게 되다,(손이) 곱다  4. 대명동사 둔해지다,타면(惰眠) 상태에 빠지다 (=rouiller)

Et sans doute sa mère, hélas !

Car il est des choses qui font ouvrir les yeux aux mortes dans leur tombeau.

Elle soufflait avec une sorte de râlement douloureux ; des sanglots lui serraient la gorge, mais elle n’osait pas pleurer, tant elle avait peur de la Thénardier, même loin. C’était son habitude de se figurer toujours que la Thénardier était là.

아마도 그녀의 어머니도, 아!

무덤 속에 있는 죽은 이들조차 눈을 뜨게 만드는 일들이 있기 때문이다.

코제트는 고통스러운 숨넘어가는 듯한 소리를 내며 숨을 쉬고 있었다. 흐느낌이 목을 조였지만, 울 엄두를 내지 못했다. 멀리 떨어져 있으면서도, 그녀는 테나르디에 부인이 너무나 두려웠기 때문이다. 항상 테나르디에 부인이 그곳에 있다고 상상하는 것이 그녀의 버릇이었다.

sanglot [sɑ̃glo] 1. 남성형 명사 흐느낌, 오열,[비유] 오열하는 소리  2. 남성형 명사 [문어] 비통, 고통

il est des choses qui…  고급 문어 표현 = “~한 것들이 존재한다”

râlement → 가쁜 숨, 신음 같은 숨

tant + 주어 + 동사 “너무 ~해서 … 못했다”  강도(= 정도)를 강조하는 부사  tant + proposition → so much / so … that

Cependant elle ne pouvait pas faire beaucoup de chemin de la sorte, et elle allait bien lentement. Elle avait beau diminuer la durée des stations et marcher entre chaque le plus longtemps possible. Elle pensait avec angoisse qu’il lui faudrait plus d’une heure pour retourner ainsi à Monfermeil et que la Thénardier la battrait. Cette angoisse se mêlait à son épouvante d’être seule dans le bois la nuit. Elle était harassée de fatigue et n’était pas encore sortie de la forêt. Parvenue près d’un vieux châtaignier qu’elle connaissait, elle fit une dernière halte plus longue que les autres pour se bien reposer, puis elle rassembla toutes ses forces, reprit le seau et se remit à marcher courageusement. Cependant le pauvre petit être désespéré ne put s’empêcher de s’écrier : Ô mon Dieu ! mon Dieu !

그러나 그런 식으로는 먼 길을 갈 수 없었고, 그녀는 매우 느리게 나아갔다. 멈추는 시간을 어떻게든 줄이고, 그 사이사이를 가능한 한 오래 걸어 보려 애썼지만 소용없었다. 그녀는 이런 식으로 몽페르메유까지 돌아가려면 한 시간도 넘게 걸릴 것이라는 생각에 불안해했다. 그러면 테나르디에 부인이 그녀를 때릴 것이 분명했다. 그 불안은 밤의 숲에 홀로 있다는 공포와 뒤섞여 있었다. 그녀는 지쳐 완전히 녹초가 되었고, 아직도 숲을 벗어나지 못한 상태였다. 그녀가 잘 아는 낡은 밤나무 근처에 이르렀을 때, 다른 때보다 더 길게 마지막으로 멈춰 서서 충분히 쉬었다. 그리고 다시 온 힘을 끌어모아 양동이를 들고, 용기를 내어 다시 걷기 시작했다. 그러나 이 불쌍하고 절망에 빠진 작은 존재는, 자신도 모르게 이렇게 외치지 않을 수 없었다. “오, 하느님! 하느님!”

épouvante [epuvɑ̃ːt] 1. 여성형 명사 격렬한 공포 (=effroi, horreur)  2. 여성형 명사 큰 불안, 걱정

angoisse [ɑ̃gwas] 1. 여성형 명사 불안, 번민 (=anxiété, inquiétude), (↔calme)  2. 여성형 명사 [의학] (원인 모를) 불안증, 공포,호흡곤란  3. 여성형 명사 [철학] (실존주의의 기본개념으로서의) 불안

harasser [aʀase] 1. 타동사 (현재는 흔히 복합시제 수동태로 쓰임) 몹시 피로하게[기진맥진하게] 하다 (=épuiser)  2. 대명동사 기진맥진해지다

halte [alt] 1. 여성형 명사 (보행·여행 중의) 정지, 휴식 (=arrêt, repos)  2. 여성형 명사 휴식처, 휴게소, 숙박지  3. 감탄사 정지, 중지

En ce moment, elle sentit tout à coup que le seau ne pesait plus rien. Une main, qui lui parut énorme, venait de saisir l’anse et la soulevait vigoureusement. Elle leva la tête. Une grande forme noire, droite et debout, marchait auprès d’elle dans l’obscurité. C’était un homme qui était arrivé derrière elle et qu’elle n’avait pas entendu venir. Cet homme, sans dire un mot, avait empoigné l’anse du seau qu’elle portait.

Il y a des instincts pour toutes les rencontres de la vie. L’enfant n’eut pas peur.

그때, 그 순간, 그녀는 갑자기 양동이가 더 이상 전혀 무겁지 않다는 것을 느꼈다. 거대한 손처럼 느껴지는 어떤 손이 손잡이를 붙잡고 힘차게 들어 올리고 있었다. 그녀는 고개를 들었다. 어둠 속에서, 곧게 서 있는 커다란 검은 형체 하나가 그녀 곁에서 걸어가고 있었다. 그것은 그녀 뒤에서 다가왔지만 전혀 소리를 듣지 못했던 한 남자였다. 그 남자는 아무 말도 하지 않은 채, 그녀가 들고 있던 양동이의 손잡이를 움켜잡았던 것이다.

인생의 모든 만남에는 나름의 본능이 있다. 그 아이는 두려워하지 않았다.

 

 

 

 

VI 171

 

QUI PEUT-ÊTRE PROUVE L’INTELLIGENCE DE BOULATRUELLE “불라트뤼엘의 총명을 증명할지도 모르는 일”

Dans l’après-midi de cette même journée de Noël 1823, un homme se promena assez longtemps dans la partie la plus déserte du boulevard de l’Hôpital à Paris. Cet homme avait l’air de quelqu’un qui cherche un logement, et semblait s’arrêter de préférence aux plus modestes maisons de cette lisière délabrée du faubourg Saint-Marceau.

On verra plus loin que cet homme avait en effet loué une chambre dans ce quartier isolé.

1823년 성탄절 바로 그날 오후, 한 남자가 파리 병원 대로의 가장 외진 구역을 꽤 오래 거닐고 있었다. 이 남자는 마치 방을 구하고 있는 사람처럼 보였고, 생마르소 교외의 이 낡고 황폐한 경계지대에서 특히 가장 허름한 집들 앞에 멈춰 서는 듯했다. 후에 보게 되겠지만, 이 남자는 실제로 이 외딴 동네의 한 방을 임차하게 된다.

délabrer [delɑbʀe] 1. 타동사 [드물게] 황폐하게 하다, 손상시키다  2. 타동사 [비유] (건강 따위를) 손상시키다  3. 대명동사 파손되다, 황폐화되다  4. 대명동사 [비유] (자신의 건강 따위를) 해치다

Cet homme, dans son vêtement comme dans toute sa personne, réalisait le type de ce qu’on pourrait nommer le mendiant de bonne compagnie, l’extrême misère combinée avec l’extrême propreté. C’est là un mélange assez rare qui inspire aux cœurs intelligents ce double respect qu’on éprouve pour celui qui est très pauvre et pour celui qui est très digne. Il avait un chapeau rond fort vieux et fort brossé, une redingote râpée jusqu’à la corde en gros drap jaune d’ocre, couleur qui n’avait rien de trop bizarre à cette époque, un grand gilet à poches de forme séculaire, des culottes noires devenues grises aux genoux, des bas de laine noire et d’épais souliers à boucles de cuivre.

이 남자는 옷차림에서도, 전체적인 모습에서도 우리가 이른바 ‘품위 있는 거지’라고 부를 법한 전형을 잘 구현하고 있었다. 극도의 빈곤과 극도의 단정함이 결합된 모습이었다. 이런 조합은 꽤 드문 것이어서, 이를 보는 이해력 있는 사람들의 마음에는 두 가지 존경심이 동시에 일어난다. 하나는 매우 가난한 사람에 대한 존중이고, 다른 하나는 매우 품위 있는 사람에 대한 존중이다. 그는 몹시 낡았지만 아주 깨끗이 손질된 둥근 모자를 쓰고 있었고, 누렇게 바랜 거친 천으로 된 외투는 거의 실밥만 남을 정도로 해어져 있었다. 이런 색깔은 당시에는 그리 이상하지 않은 것이었다. 그는 오래된 형태의 큰 주머니 달린 조끼를 입고 있었고, 검은 바지는 무릎 부분에서 회색으로 바랬으며, 검은 양모 양말과 두꺼운 구리 버클이 달린 신발을 신고 있었다.

dans A comme dans B : A에서도 그렇고 B에서도 그렇다

brosser [bʀɔse] 1.타동사 솔질하다,솔[브러시]로 털다, 닦다  2. 타동사 솔로 칠하다,큰 붓으로 그리다  3. 자동사 [사냥] 덤불(숲)을 헤쳐 지나가다

râpé 2 [ʀɑpe] 1. 형용사 가루로 만든,잘게 썬  2. 형용사 (옷이) 닳아 해진 (=élimé)  3. 형용사 (1972) [구어] 망친, 실패한 (=fichu, foutu)

gros drap = 거친 천

jaune d’ocre = 황토색

séculaire [sekylεːʀ] 1. 형용사 백년마다[1세기마다] 일어나는  2. 형용사 [문어] 백년 전부터의,몇 백년된, 매우 오래된 (=centenaire)  3. 형용사 [천문] 몇 백년을 1주기로 하는

On eût dit un ancien précepteur de bonne maison revenu de l’émigration. À ses cheveux tout blancs, à son front ridé, à ses lèvres livides, à son visage où tout respirait l’accablement et la lassitude de la vie, on lui eût supposé beaucoup plus de soixante ans. À sa démarche ferme, quoique lente, à la vigueur singulière empreinte sur tous ses mouvements, on lui en eût donné à peine cinquante. Les rides de son front étaient bien placées, et eussent prévenu en sa faveur quelqu’un qui l’eût observé avec attention. Sa lèvre se contractait avec un pli étrange, qui semblait sévère et qui était humble. Il y avait au fond de son regard on ne sait quelle sérénité lugubre.

사람들은 그를 보면, 망명에서 돌아온 어느 점잖은 집안의 옛 가정교사라고 여겼을 법했다. 하얗게 센 머리카락과 주름진 이마, 창백한 입술, 그리고 삶에 대한 피로와 짓눌림이 온 얼굴에 배어 있는 모습을 보면, 예순은 훨씬 넘어 보였을 것이다. 그러나 그의 걸음걸이는 늦긴 했지만 단단했고, 모든 움직임에는 묘하게 강한 활력이 드러나 있었기 때문에, 그를 기껏해야 오십 살쯤으로 보았을 법도 했다. 그의 이마의 주름은 적당한 자리에 잘 잡혀 있어서, 주의 깊게 그를 보는 사람이라면 오히려 호감을 느꼈을 것이다. 그의 입술은 이상한 주름으로 굳어 있었는데, 그것은 엄격한 것처럼 보이면서도 실제로는 겸손한 표정이었다. 그의 눈 깊은 곳에는 형언하기 어려운 어떤 음울한 평온이 깃들어 있었다.

précepteur [pʀesεptœːʀ] 1. 명사 (학교에 가지 않는 귀족·부호 자제의) 가정교사  2. 명사 [옛] 선생, 스승, 지도자

ridé [ʀide] 형용사 주름살이 진, 주름이 생긴

lassitude [lɑ[a]sityd] 1. 여성형 명사 피로 (=fatigue)  2. 여성형 명사 싫증, 권태,낙담, 무기력

sévère [sevεːʀ] 1. 형용사 엄한, 엄격한,준엄한  2. 형용사 꾸미지 않은, 검소한 (=austère, dépouillé)  3. 형용사 [영] 심각한, 심한 (=très grave)

sérénité [seʀenite] 1. 여성형 명사 차분함,평정, 평온  2. 여성형 명사 공정(公正), 공평(公評)

prévenir quelqu’un = 어떤 방향으로 영향을 주다

en faveur de = ~에게 유리하게

Il portait de la main gauche un petit paquet noué dans un mouchoir ; de la droite il s’appuyait sur une espèce de bâton coupé dans une haie. Ce bâton avait été travaillé avec quelque soin, et n’avait pas trop méchant air ; on avait tiré parti des nœuds, et on lui avait figuré un pommeau de corail avec de la cire rouge ; c’était un gourdin, et cela semblait une canne.

그는 왼손에는 손수건에 싸맨 작은 보따리 하나를 들고 있었고, 오른손으로는 울타리에서 잘라낸 듯한 막대기에 몸을 의지하고 있었다. 이 막대기는 꽤 정성스럽게 다듬어져 있어, 그리 조악해 보이지 않았다. 옹이들을 잘 살려 활용했고, 붉은 밀랍을 써서 산호 모양의 손잡이를 흉내 내기도 했다. 그것은 사실 곤봉이었지만, 겉으로 보기에는 지팡이 같았다.

une espèce de = 일종의 / ~같은

tirer parti de = ~을 활용하다

nœud [nø] 1. 남성형 명사 매듭  2. 남성형 명사 (넥타이의) 매듭  3. 남성형 명사 장식용 리본,매듭 장식

figurer = ~처럼 보이게 만들다 / 모양을 흉내내다

pommeau [pɔmo] 1. 남성형 명사 (칼·지팡이·우산 따위의) 둥그스름한 끝, 두구(頭球),옛날 총의 불룩한 끝  2. 남성형 명사 (말의) 안장머리  3. 남성형 명사 (샤워기 따위의 구멍 뚫린) 둥근 꼭지

corail 1 [kɔʀaj] 1. 남성형 명사 산호충,산호  2. 남성형 명사 [문어] 붉은색, 진홍색 (=vermeil)  3. 남성형 명사 (조개·새우 따위의) 먹을 수 있는 붉은 부분

cire [siːʀ] 1. 여성형 명사 밀랍,밀랍으로 만든 물건 (=cire d'abeille)  2. 여성형 명사 왁스 (=encaustique)  3. 여성형 명사 봉랍(封蠟), (=cire à cacheter[d'Espagne])

gourdin [guʀdɛ̃] 남성형 명사 곤봉, 몽둥이

Il y a peu de passants sur ce boulevard, surtout l’hiver. Cet homme, sans affectation pourtant, paraissait les éviter plutôt que les chercher.

À cette époque le roi Louis XVIII allait presque tous les jours à Choisy-le-Roi. C’était une de ses promenades favorites. Vers deux heures, presque invariablement, on voyait la voiture et la cavalcade royale passer ventre à terre sur le boulevard de l’Hôpital.

Cela tenait lieu de montre et d’horloge aux pauvresses du quartier qui disaient : — Il est deux heures, le voilà qui s’en retourne aux Tuileries.

이 대로에는 보행자가 거의 없었고, 특히 겨울에는 더 그랬다. 그 남자는 아무렇지도 않은 듯 보였지만, 오히려 사람들을 찾기보다는 피하려는 듯했다.

그 무렵, 루이 18세는 거의 매일 슈아지르루아(Choisy-le-Roi)로 갔다. 그것은 그가 가장 즐기던 산책 중 하나였다. 오후 두 시쯤이면, 거의 예외 없이 왕의 마차와 기마 행렬이 병원 대로(boulevard de l’Hôpital)를 질주하며 지나가는 모습을 볼 수 있었다.

이것은 그 동네 가난한 여자들에게 시계나 다름없었는데, 그녀들은 이렇게 말하곤 했다.

— 두 시야, 저기 튈르리 궁으로 돌아가는군.

affectation 1 [afεktɑsjɔ̃] 1. 여성형 명사 할당, 충당,(공유 재산으로) 편입, 전용(轉用), (=attribution)  2. 여성형 명사 (직무에) 임용, 임명,직무, 직위,[군사] 배속 (=poste)  3. 여성형 명사 [수학] (변수값의) 부여

affectation 2 [afεktɑsjɔ̃] 1. 여성형 명사 가식, 부자연스러운 태도,가장, 꾸밈 (=recherche, pose)  2. 여성형 명사 [옛] 강한 욕망, 정열

cavalcade [kavalkad] 1. 여성형 명사 기마[수레] 행렬,[옛] 기마산책  2. 여성형 명사 (기병대·아이들 따위의) 요란한 행진,소란스러운 무리,[구어] 소란 (=agitation)

tenir lieu de + 명사 “~의 역할을 하다 / ~ 대신이다 / ~ 구실을 하다” 원래 있어야 할 것이 없을 때 → 다른 것이 그 기능을 대신함

ventre à terre “배를 땅에 붙이고” “전속력으로 / 미친 듯이 빠르게 / 질주하여”

le roi Louis XVIII (재위: 1814–1824) 루이 16세의 동생, 프랑스 혁명 이후 → 나폴레옹 몰락 뒤 복귀, 왕정복고 시대(Restauration)의 왕. 심각한 통풍(gout)과 질병으로 제대로 걷기 어려운 상태였던 왕 → impotent, cul-de-jatte

Choisy-le-Roi 파리 근교 도시 (세느강 근처, 약 10km 거리). 왕이 쉬거나 산책하던 부드러운 왕실 공간

Et les uns accouraient, et les autres se rangeaient ; car un roi qui passe, c’est toujours un tumulte. Du reste l’apparition et la disparition de Louis XVIII faisaient un certain effet dans les rues de Paris. Cela était rapide, mais, majestueux. Ce roi impotent avait le goût du grand galop ; ne pouvant marcher, il voulait courir ; ce cul-de-jatte se fût fait volontiers traîner par l’éclair. Il passait, pacifique et sévère, au milieu des sabres nus. Sa berline massive, toute dorée, avec de grosses branches de lys peintes sur les panneaux, roulait bruyamment. À peine avait-on le temps d’y jeter un coup d’œil.

어떤 사람들은 우르르 몰려왔고, 어떤 사람들은 길 한쪽으로 물러섰다. 왕이 지나간다면 언제나 소란이 따르는 법이기 때문이다. 어쨌든 루이 18세가 나타났다 사라지는 모습은 파리 거리에서 일정한 효과를 만들어냈다. 그것은 순식간이었지만, 위엄이 있었다. 이 불구의 왕은 질주의 취향을 가지고 있었다. 걷지 못했기에, 그는 달리고 싶어 했다. 이 반신불수의 인간은 번개에라도 기꺼이 이끌려가고 싶어 했을 것이다. 그는 평온하면서도 엄숙한 모습으로, 번뜩이는 칼날들 한가운데를 가로질러 지나갔다. 그의 무거운 대형 마차는 온통 금빛으로 장식되어 있었고, 측면에는 커다란 백합 문장이 그려져 있었으며, 요란한 소리를 내며 굴러갔다. 사람들은 그저 던지듯 한 번 흘끗 바라볼 시간밖에 없었다.

accourir [akuʀʀ] 1. 자동사 달려오다, 급히 오다  2. 자동사 (예상하지 못한 일이) 갑자기 일어나다

ranger 1 [ʀɑ̃ʒe] 1. 타동사 정리[정돈]하다,제자리에 두다 (=arranger, ordonner)  2. 타동사 포함시키다, 부류에 넣다  3. 대명동사 정렬하다  4. 대명동사 정돈되다

tumulte [tymylt] 1. 남성형 명사 소란, 소동, 법석,동요, 혼란  2. 남성형 명사 [비유·문어] (마음의) 동요, 파란  3. 남성형 명사 [옛] 폭동, 소요 (=émeute)

panneau [pano] 1. 남성형 명사 (벽·가구 따위의) 널판자, 패널  2. 남성형 명사 광고판, 표시판  3. 남성형 명사 [미술] 화판

On voyait dans l’angle du fond à droite, sur des coussins capitonnés de satin blanc, une face large, ferme et vermeille, un front frais poudré à l’oiseau royal, un œil fier, dur et fin, un sourire de lettré, deux grosses épaulettes à torsades flottantes sur un habit bourgeois, la toison d’or, la croix de Saint-Louis, la croix de la Légion d’honneur, la plaque d’argent du saint-esprit, un gros ventre et un large cordon bleu ; c’était le roi. Hors de Paris, il tenait son chapeau à plumes blanches sur ses genoux emmaillottés de hautes guêtres anglaises ; quand il rentrait dans la ville, il mettait son chapeau sur sa tête, saluant peu. Il regardait froidement le peuple, qui le lui rendait. Quand il parut pour la première fois dans le quartier Saint-Marceau, tout son succès fut ce mot d’un faubourien à son camarade : « C’est ce gros-là qui est le gouvernement. »

마차 안쪽 오른편 구석, 흰색 공단으로 푹신하게 덮인 쿠션 위에는 넓고 단단하며 혈색 좋은 얼굴, 왕실의 유행에 따라 가볍게 분을 바른 시원한 이마, 자존심 강하고 냉정하면서도 날카로운 눈빛, 학자 같은 미소, 시민용 외투 위에 달린 두 개의 두툼한 장식 어깨 견장, 황금양모 훈장, 생루이 훈장, 레지옹 도뇌르 훈장, 성령 기사단의 은장식, 불룩하게 나온 배, 그리고 넓은 파란 띠가 보였다. 바로 그가 왕이었다. 파리 밖에서는 그는 흰 깃털 달린 모자를 영국식 긴 각반으로 감싼 자신의 무릎 위에 올려두고 있었고, 도시로 들어올 때는 모자를 머리에 쓰고, 거의 인사도 하지 않았다. 그는 냉담하게 군중을 바라보았고, 군중 역시 냉담하게 그를 되돌아보았다. 그가 처음 생마르소 구역에 나타났을 때, 그의 모든 ‘성과’는 어느 변두리 사람이 동료에게 던진 이 말 한마디였다. “저 뚱뚱한 자가 바로 정부라는 거지.”

capitonner [kapitɔne] 타동사 (의자 따위에) 속을 넣고 누비다,쿠션을 대다 (=rembourrer)

satin [satɛ̃] 1. 남성형 명사 [직물] 반드러운 천  2. 남성형 명사 [직물] 사틴, 수자()   3. 남성형 명사 [임업·식물] 인도 수자나무, 사틴나무

ferme 1 [fεʀm] 1. 형용사 단단한, 딱딱한 (=consistant,), (↔mou)  2. 형용사 (근육 따위가) 탄탄한,억센  3. 부사 힘껏, 굳세게 (=dur, fort)  4. 부사 매우, 열심히 (=beaucoup)

vermeil [vεʀmεj] 1. 형용사 진홍빛의, 새빨간  2. 남성형 명사 도금한 은  3. 남성형 명사 carte vermeil (철도 요금 따위를 할인해 주는) 경로 우대증

poudré [pudʀe] 형용사 (얼굴에) 분바른,(머리에) 분칠한

torsade [tɔʀsad] 1. 여성형 명사 꼬아서 만든 술, (나선형의) 엮음술,[군사] (견장의) 술 (=torsade d'épaulette)  2. 여성형 명사 [건축] 밧줄꼴 시리

toison [twazɔ̃] 1. 여성형 명사 (짐승·사람의) 텁수룩한 털  2. 여성형 명사 숱이 많은 털

emmailloter [ɑ̃majɔte] 1. 타동사 (아기를) 포대기로 싸다 (↔démailloter)  2. 타동사 (손 따위를) 싸다  3. 대명동사 감싸이다

guêtre [gεtʀ] 1. 여성형 명사 각반  2. 여성형 명사 훼손된 타이어에 임시로 댄 헝겊[가죽]

중세 기사단 (toison d’or), 왕정 (Saint-Louis), 혁명/제국 (Légion d’honneur)

Cet infaillible passage du roi à la même heure était donc l’événement quotidien du boulevard de l’Hôpital.

매일 같은 시각에 반복되는 이 왕의 확실한 통과는, 따라서 오스피탈 대로의 일상적인 사건이었다.

infaillible [ɛ̃fajibl] 1. 형용사 [옛] 반드시 일어나는, 필지(必至)의  2. 형용사 확실한, 실효성이 있는  3. 형용사 과오를 범하지 않는, 무류(無謬)의

Le promeneur à la redingote jaune n’était évidemment pas du quartier, et probablement pas de Paris, car il ignorait ce détail. Lorsqu’à deux heures la voiture royale, entourée d’un escadron de gardes du corps galonnés d’argent, déboucha sur le boulevard, après avoir tourné la Salpêtrière, il parut surpris et presque effrayé. Il n’y avait que lui dans la contre-allée, il se rangea vivement derrière un angle du mur d’enceinte, ce qui n’empêcha pas M. le duc d’Havré de l’apercevoir. M. le duc d’Havré, comme capitaine des gardes de service ce jour-là, était assis dans la voiture vis-à-vis du roi.

노란 리딩코트를 입은 그 산책하는 남자는 분명히 그 동네 사람이 아니었고, 아마 파리 사람도 아니었을 것이다. 왜냐하면 그는 그 사정을 모르고 있었기 때문이다. 오후 두 시가 되어, 은으로 장식된 근위병 기병대에 둘러싸인 왕실 마차가 살페트리에르를 돌아 대로로 나타나자, 그는 놀란 듯했고 거의 겁먹은 듯 보였다. 그 반대편 길에는 그 혼자뿐이었으므로, 그는 재빨리 성벽 모퉁이 뒤로 몸을 숨겼다. 그러나 그것이 아브레 공작의 눈을 피하게 하지는 못했다. 그날 근위대 당직 대장으로서 왕과 마주 보고 마차에 앉아 있던 아브레 공작은 폐하께 이렇게 말했다.

galonner [galɔne] 타동사 장식줄을 달다       

déboucher 1 [debuʃe] 1. 타동사 [옛] (통로의) 장애물을 제거하다 (=désobstruer)  2. 타동사 (파이프 따위의) 막힌 것을 뚫다  3. 대명동사 (막힌 것이) 뚫리다  4. 대명동사 영리해지다

déboucher 2 [debuʃe] 1. 자동사 (좁은 곳에서 넓은 곳으로) 나가다  2. 자동사 (길 따위가) 로 통하다,(하천이) 로 흘러들다  3. 자동사 (1954) [비유] (에) 이르다, 귀착하다 (=mener à)

Il dit à sa majesté : Voilà un homme d’assez mauvaise mine. Des gens de police, qui éclairaient le passage du roi, le remarquèrent également, et l’un d’eux reçut l’ordre de le suivre. Mais l’homme s’enfonça dans les petites rues solitaires du faubourg, et, comme le jour commençait à baisser, l’agent perdit sa trace, ainsi que cela est constaté par un rapport adressé le soir même à M. le comte Anglès, ministre d’état, préfet de police.

“저자는 인상이 그다지 좋지 않은 사람입니다.” 왕의 통행을 비추며 지키고 있던 경찰들도 그를 눈여겨보았고, 그들 중 한 사람은 그를 뒤따르라는 명령을 받았다. 그러나 그 남자는 변두리의 한적한 작은 골목들 속으로 파고들어 갔고, 날이 점점 저물기 시작하자, 그 경찰은 그의 행방을 놓치고 말았다. 이 사실은 그날 저녁 국무장관이자 경찰청장이었던 앙글레스 백작에게 제출된 보고서에도 기록되어 있다.

Quand l’homme à la redingote jaune eut dépisté l’agent, il doubla le pas, non sans s’être retourné bien des fois pour s’assurer qu’il n’était pas suivi. À quatre heures un quart, c’est-à-dire à la nuit close, il passait devant le théâtre de la porte Saint-Martin où l’on donnait ce jour-là les deux Forçats. Cette affiche, éclairée par les réverbères du théâtre, le frappa, car, quoiqu’il marchât vite, il s’arrêta pour la lire. Un instant après, il était dans le cul-de-sac de la Planchette, et il entrait au Plat d’Étain, où était alors le bureau de la voiture de Lagny. Cette voiture partait à quatre heures et demie. Les chevaux étaient attelés, et les voyageurs, appelés par le cocher, escaladaient en toute hâte le haut escalier de fer du coucou.

노란 리딩코트를 입은 그 남자가 경찰의 추적을 따돌리자, 그는 걸음을 재촉했으며, 뒤따라오는 사람이 없는지 몇 번이고 뒤를 돌아보지 않을 수 없었다. 네 시 십오 분, 즉 완전히 어두워졌을 무렵, 그는 생마르탱 문 극장 앞을 지나가고 있었는데, 그날 그곳에서는 《죄수 둘》이라는 연극이 상연되고 있었다. 극장의 가로등에 비춰진 그 포스터가 그의 눈에 띄었다. 그는 빠르게 걷고 있었음에도 불구하고, 그것을 읽기 위해 잠시 멈추었다. 잠시 후 그는 플랑셰트 막다른 골목에 있었고, ‘쁠라 데탕(주석 접시)’ 여관 안으로 들어갔다. 그곳에는 당시 라니로 가는 역마차의 사무소가 있었다. 그 마차는 네 시 반에 출발할 예정이었다. 말들은 이미 마구가 채워져 있었고, 마부가 부르는 승객들은 서둘러 높이 놓인 철제 사다리 같은 계단을 올라 마차에 탑승하고 있었다.

dépister 1 [depiste] 1. 타동사 (짐승의) 발자취를 찾아내다,추적하다  2. 타동사 (범인 따위를) 추적하다,발견하다  3. 타동사 [비유] (질병 따위를) 발견하다,(음모 따위를) 알아채다, 적발하다

dépister 2 [depiste] 타동사 (추적자를) 따돌리다, 눈을 속이다 (=déjouer, semer)

non sans + nom / infinitive = “~없이가 아니라” = “~을 (어느 정도) 하면서”

clos 1 [klo] 형용사 닫힌,둘러싸인 (=fermé, enclos)

réverbère [ʀevεʀbεːʀ] 1. 남성형 명사 반사경, (열의) 반사 장치  2. 남성형 명사 가로등

cul-de-sac [kydsak] 1. 남성형 명사 막다른 길[골목]  2. 남성형 명사 출구가 없는 장소  3. 남성형 명사 [구어] 장래성이 없는 직업[사업],막다른 처지, 궁지

en toute hâte  “완전히 서둘러”

coucou 당시의 대중 교통 마차 값싼, 빽빽한, 불편한

L’homme demanda :

— Avez-vous une place ?

— Une seule, à côté de moi, sur le siège, dit le cocher.

— Je la prends.

— Montez.

남자가 말했다.

— 자리가 있습니까?

— 하나뿐이오, 내 옆자리요, 하고 마부가 대답했다.

— 그걸로 하죠.

— 올라타시오.

siège [sjεːʒ] 1. 남성형 명사 의자,좌석, 자리  2. 남성형 명사 재판관석,(국회의) 의석  3. 남성형 명사 (행정·종교·회사 따위의) 소재지, 근거지,본부, 본사

Cependant, avant de partir, le cocher jeta un coup d’œil sur le costume médiocre du voyageur, sur la petitesse de son paquet, et se fit payer.

— Allez-vous jusqu’à Lagny ? demanda le cocher.

— Oui, dit l’homme.

Le voyageur paya jusqu’à Lagny.

그러나 출발하기에 앞서, 마부는 여행자의 초라한 옷차림과 그의 작은 꾸러미를 힐끗 바라보고는 요금을 먼저 받았다.

— 라니(Lagny)까지 가십니까? 마부가 물었다.

— 네, 남자가 대답했다.

여행자는 라니까지의 요금을 지불했다.

médiocre [medjɔkʀ] 1. 형용사 보잘것없는, 열악한 (=petit)  2. 형용사 빈약한, 초라한 (=pauvre)  3. 명사 시시한[무능한] 사람, 범인(凡人), (=médiocrité)

petitesse [pətitεs] 1. 여성형 명사 작음,적음, 빈약함  2. 여성형 명사 옹졸함, 편협함,비루함, 천박함 (=bassesse, médiocrité)  3. 여성형 명사 속좁은 행위[사고], 비루한 짓,흠, 결점 (=défaut, faiblesse)

On partit. Quand on eut passé la barrière, le cocher essaya de nouer la conversation, mais le voyageur ne répondait que par monosyllables. Le cocher prit le parti de siffler et de jurer après ses chevaux.

Le cocher s’enveloppa de son manteau. Il faisait froid. L’homme ne paraissait pas y songer. On traversa ainsi Gournay et Neuilly-sur-Marne.

출발했다. 요금소를 지나자, 마부는 말을 걸어 보려 했지만, 여행자는 한두 마디로만 대답할 뿐이었다. 마부는 결국 휘파람을 불고 말들을 향해 욕을 퍼붓기로 했다.

마부는 그의 외투를 몸에 둘러 감쌌다. 날씨가 추웠다. 그러나 그 남자는 그런 것은 전혀 개의치 않는 듯 보였다. 그렇게 해서 고르네(Gournay)와 뇌이쉬르마른(Neuilly-sur-Marne)을 지나갔다.

barrière [ba[ɑ]ʀjεːʀ] 1. 여성형 명사 울타리, 방책, 방벽,[철도] (개찰구의) 살문,(건널목의) 차단기 (=clôture,), (↔ouverture)  2. 여성형 명사 (주로 자연의) 장벽, 장애물 (=obstacle)  3. 여성형 명사 (도시·성 따위의) 문(근처),(파리의) 문밖[외곽] 지대

monosyllabe [mɔnɔsi(l)lab] 1. 형용사 단음절의  2. 남성형 명사 단음절어 (↔polysyllabe)

jurer [ʒuʀe] 1. 타동사 [옛·문어] (신 따위에게) 맹세하다, 서약하다  2. 타동사 (을) 맹세하다, 선서하다  3. 간접타동사 [jurer de] 단언[장담]하다 욕설[악담]을 하다 [jurer (contre/après)] jurer sans cesse 계속 욕설을 하다

Vers six heures du soir on était à Chelles. Le cocher s’arrêta pour laisser souffler ses chevaux, devant l’auberge à rouliers installée dans les vieux bâtiments de l’abbaye royale.

— Je descends ici, dit l’homme.

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

Un instant après il avait disparu.

Il n’était pas entré dans l’auberge.

저녁 여섯 시쯤 그들은 셸(Chelles)에 도착했다. 마부는 왕립 수도원의 옛 건물에 자리 잡은 화물 마차꾼들의 여관 앞에서 말을 쉬게 하려고 멈춰 섰다.

— 저는 여기서 내리겠습니다, 하고 남자가 말했다.

그는 꾸러미와 지팡이를 들고 마차에서 뛰어내렸다.

잠시 뒤 그는 이미 사라져 있었다.

그는 여관 안으로 들어가지도 않았다.

roulier [ʀulje] 1. 남성형 명사 [해양] 차량 승·하선 방식의 화물선  2. 남성형 명사 [옛] 짐마차꾼

Quand, au bout de quelques minutes, la voiture repartit pour Lagny, elle ne le rencontra pas dans la grande rue de Chelles.

Le cocher se tourna vers les voyageurs de l’intérieur.

몇 분 후 마차가 라니(Lagny)로 다시 출발했을 때, 그들은 셸(Chelles)의 큰 거리에서는 그를 다시 보지 못했다.

마부는 마차 안쪽에 타고 있던 승객들을 향해 고개를 돌렸다.

— Voilà, dit-il, un homme qui n’est pas d’ici, car je ne le connais pas. Il a l’air de n’avoir pas le sou, cependant il ne tient pas à l’argent ; il paye pour Lagny, et il ne va que jusqu’à Chelles. Il est nuit, toutes les maisons sont fermées, il n’entre pas à l’auberge, et on ne le retrouve plus. Il s’est donc enfoncé dans la terre.

— 거 보게, 저 사람은 이 근처 사람이 아니야. 내가 모르는 걸 보니 말이야, 하고 그가 말했다. 돈 한 푼 없는 사람처럼 보이는데도, 정작 돈에는 별로 신경을 쓰지 않는 것 같아. 라니(Lagny)까지 요금을 내놓고는 셸(Chelles)까지만 가고 말이야. 지금은 밤이고 집들은 다 문을 닫았는데, 여관에도 들어가지 않고, 이젠 어디에서도 보이지도 않아. 그러니까 저 사람은 땅속으로라도 꺼져버린 게 분명해.

L’homme ne s’était pas enfoncé dans la terre, mais il avait arpenté en hâte dans l’obscurité la grande rue de Chelles ; puis il avait pris à gauche avant d’arriver à l’église le chemin vicinal qui mène à Montfermeil, comme quelqu’un qui eût connu le pays et qui y fût déjà venu.

그 남자는 땅속으로 사라져버린 것이 아니라, 어둠 속에서 셸(Chelles)의 큰 거리를 서둘러 걸어갔고, 이어서 교회에 이르기 전에 왼쪽으로 꺾어 몽페르메유(Montfermeil)로 이어지는 지방 길을 탔다. 마치 그 지역을 잘 알고 있고, 이미 한 번 와본 적이 있는 사람처럼 말이다.

arpenter [aʀpɑ̃te] 1. 타동사 (토지를) 측량하다  2. 타동사 성큼성큼 걷다 (=arpenter à grands pas)

Il suivit ce chemin rapidement. À l’endroit où il est coupé par l’ancienne route bordée d’arbres qui va de Gagny à Lagny, il entendit venir des passants. Il se cacha précipitamment dans un fossé, et y attendit que les gens qui passaient se fussent éloignés. La précaution était d’ailleurs presque superflue, car, comme nous l’avons déjà dit, c’était une nuit de décembre très noire. On voyait à peine deux ou trois étoiles au ciel.

그는 그 길을 재빨리 따라갔다. 가니(Gagny)에서 라니(Lagny)로 이어지는, 나무들이 늘어선 옛길과 그 길이 교차하는 지점에서 그는 지나가는 사람들의 소리를 들었다. 그는 서둘러 도랑 속으로 몸을 숨기고, 사람들이 지나가 멀어질 때까지 거기서 기다렸다. 사실 이런 조심은 거의 불필요한 것이었는데, 이미 우리가 말했듯이 그날 밤은 아주 어두운 12월의 밤이었기 때문이다. 하늘에는 겨우 두세 개의 별만 희미하게 보일 뿐이었다.

border [bɔʀde] 1. 타동사 (주어·보어는 사물) 가장자리를 따라 뻗어 있다, 가장자리를 이루다  2. 타동사 [해양] (배가 의) 가를 따라 항해하다  3. 타동사 가장자리[테]를 두르다

fossé [fose] 1. 남성형 명사 도랑,(토지의 경계로 파 놓은) 도랑,(성벽 주위의) 외호(外濠), 해자(垓字)  2. 남성형 명사 [비유] 단절,격차 (=cassure, coupure)  3. 남성형 명사 [지질] 지구(地溝), 열곡(裂谷)

fosse [foːs] 1. 여성형 명사 (땅에 판) 구멍, 구덩이  2. 여성형 명사 묘혈  3. 여성형 명사 지하 감옥 (=cachot)

superflu [sypεʀfly] 1. 형용사 필요 이상의,불필요한 (=inutile)  2. 형용사 여분의, 남아도는  3. 남성형 명사 필요 이상의 것,불필요한 것  4. 남성형 명사 여분,잉여분

C’est à ce point-là que commence la montée de la colline. L’homme ne rentra pas dans le chemin de Montfermeil ; il prit à droite, à travers champs, et gagna à grands pas le bois.

바로 그 지점에서 언덕길이 시작된다. 남자는 몽페르메유로 가는 길로 들어가지 않고, 오른쪽으로 방향을 틀어 들판을 가로질러 큰 걸음으로 숲속으로 들어갔다

montée 2 [mɔ̃te] 1. 여성형 명사 (위로) 오르기,(물체의) 상승  2. 여성형 명사 [비유] (양·가치·세기 따위의) 증대,향상  3. 여성형 명사 (물고기가) 물을 거슬러 올라가기

colline [kɔlin] 여성형 명사 언덕, 동산

gagner (un endroit)→ ~에 도달하다 / ~쪽으로 나아가다

Quand il fut dans le bois, il ralentit sa marche, et se mit à regarder soigneusement tous les arbres, avançant pas à pas, comme s’il cherchait et suivait une route mystérieuse connue de lui seul. Il y eut un moment où il parut se perdre et où il s’arrêta indécis. Enfin il arriva, de tâtonnements en tâtonnements, à une clairière où il y avait un monceau de grosses pierres blanchâtres. Il se dirigea vivement vers ces pierres et les examina avec attention à travers la brume de la nuit, comme s’il les passait en revue. Un gros arbre, couvert de ces excroissances qui sont les verrues de la végétation, était à quelques pas du tas de pierres. Il alla à cet arbre, et promena sa main sur l’écorce du tronc, comme s’il cherchait à reconnaître et à compter toutes les verrues.

그가 숲속으로 들어가자, 그는 걸음을 늦추고 모든 나무들을 주의 깊게 살펴보기 시작했으며, 마치 자기만이 알고 있는 어떤 신비로운 길을 찾고 따라가는 사람처럼 한 걸음 한 걸음 나아갔다. 잠시 동안 그는 길을 잃은 것처럼 보였고, 망설이며 멈춰 서 있기도 했다. 그러다가 마침내, 더듬고 또 더듬어 가며, 희끗희끗한 큰 돌무더기가 있는 빈터에 이르렀다. 그는 그 돌들을 향해 재빨리 다가가 밤안개의 희미함 속에서 그것들을 주의 깊게 살펴보았는데, 마치 하나하나 점검하듯이 바라보았다. 식물의 사마귀와도 같은 옹이들로 뒤덮인 큰 나무가 돌무더기에서 몇 걸음 떨어진 곳에 서 있었다. 그는 그 나무로 다가가, 나무껍질 위를 손으로 천천히 더듬으며 마치 그 모든 옹이들을 알아보고 하나하나 세어보려는 듯이 살폈다.

indécis [ɛ̃desi] 1. 형용사 미확정의,미해결의,불확실한 (=indéterminé, incertain)  2. 형용사 결단력이 없는, 우유부단한  3. 남성형 명사 마음을 정하지 못한 사람,우유부단한 사람

tâtonnement [tɑ[a]tɔnmɑ̃] 1. 남성형 명사 더듬기  2. 남성형 명사 [비유] 암중모색, 시행착오

clairière [klεʀjεːʀ] 1. 여성형 명사 숲 속의 빈 터 (=échappée)  2. 여성형 명사 [직물] 올이 성긴 부분

monceau [mɔ̃so] 1. 남성형 명사 무더기, 더미, 퇴적 (=amas, tas)  2. 남성형 명사 다량, 다수

diriger [diʀiʒe] 1. 타동사 을 경영하다, 관리하다, 운영하다, 통치하다  2. 타동사 지휘하다, 지도하다, 통솔하다  3. 대명동사 쪽으로 방향을 잡다, 쪽을 향하다  4. 대명동사 길을 가다,인생을 걸어가다

revue 2 [ʀəvy] 1. 여성형 명사 검토, 점검, 조사 (=inventaire, examen)  2. 여성형 명사 잡지, 정기간행물 (=magazine, périodique)  3. 여성형 명사 (시사문제 따위를 다룬) 풍자 희극, 촌극

excroissance [εkskʀwasɑ̃ːs] 1. 여성형 명사 피부 돌기, 사마귀, 혹,(닭 따위의) 볏 (=protubérance, crête)  2. 여성형 명사 [식물] 혹, 덩이줄기, 괴경(塊莖)  3. 여성형 명사 돌출물

verrue [vε(ʀ)ʀy] 1. 여성형 명사 무사마귀 (=[구어] poireau)  2. 여성형 명사 [비유·문어] 미관을 해치는 것,결점[결함]

végétation [veʒetɑsjɔ̃] 1. 여성형 명사 (집합적) (한 장소·지역의) 식물, 식생  2. 여성형 명사 [드물게] (식물의) 성장, 생장,생명  3. 여성형 명사 (결정 따위의) 수지상(樹枝狀)

écorce [ekɔʀs] 1. 여성형 명사 (나무·과실의) 껍질  2. 여성형 명사 외관, 표면

reconnaître → “알아보다 / 인식하다 / 다시 알아차리다”→ “이미 알고 있는 것을, 다시 확인해서 알아보는 것”

Vis-à-vis de cet arbre, qui était un frêne, il y avait un châtaignier malade d’une décortication, auquel on avait mis pour pansement une bande de zinc clouée. Il se haussa sur la pointe des pieds et toucha cette bande de zinc.

Puis il piétina pendant quelque temps sur le sol dans l’espace compris entre l’arbre et les pierres, comme quelqu’un qui s’assure que la terre n’a pas été fraîchement remuée.

Cela fait, il s’orienta et reprit sa marche à travers le bois.

C’était cet homme qui venait de rencontrer Cosette.

그 물푸레나무(frene) 맞은편에는, 껍질이 벗겨지는 병을 앓고 있는 밤나무가 하나 있었는데, 그 상처를 치료하려는 듯 못으로 고정한 아연판이 덧대어져 있었다. 그는 발끝으로 몸을 세워 그 아연판을 만져 보았다.

그다음 그는 나무와 돌 사이의 공간에서 한동안 발로 땅을 밟아보며 돌아다녔는데, 마치 그 땅이 최근에 파헤쳐진 적이 없는지 확인하려는 사람처럼 보였다.

이렇게 하고 나서 그는 방향을 가늠한 뒤 숲을 가로질러 다시 길을 걸었다.

바로 그가 코제트(Cosette)를 방금 마주친 그 남자였다.

vis-à-vis [vizavi] 1. 부사 마주보고, 대면하여  2. 전치사구 와 마주보고,의 정면에 (=en face de)  3. 전치사구 의 면전에서, 와 대면하여 (=en présence de)

frêne [fʀεn] 1. 남성형 명사 [식물] 서양물푸레나무  2. 남성형 명사 물푸레나무 목재

châtaignier [ʃɑtε[e]ɲje] 남성형 명사 [식물] 밤나무,밤나무 목재

décortication [dekɔʀtikɑsjɔ̃] 1. 여성형 명사 (기생 해충의 제거를 위해 나무의) 껍질을 벗기기  2. 여성형 명사 [의학·해부] 박피술(剝皮術),대뇌 피질제거[박피]  3. 여성형 명사 [치과] 치관박리법

zinc [zɛ̃ːg] 1. 남성형 명사 [화학] 아연  2. 남성형 명사 [구어] (바의) 카운터,작은 카페, 술집 (=bistrot)  3. 남성형 명사 [구어] 비행기

bande 1 [bɑ̃ːd] 1. 여성형 명사 (천·가죽·종이·금속 따위의) 띠, 밴드,[외과] 붕대,[기계] 대, 벨트,(강철제의) 수레바퀴대,[토목] 접합판 (=lien, ligature, pansement)  2. 여성형 명사 [영화] 필름,테이프 (=pellicule)  3. 여성형 명사 줄무늬,[문장] 중사선(中斜線),(토지·잔디밭 따위의) 띠모양 (=rayure)

pointe [pwɛ̃ːt] 1. 여성형 명사 (뾰족한) 끝,(나무·풀 따위의) 끝부분  2. 여성형 명사 뽀족한 물건,대가리 없는 못,[운동] 스파이크  3. 여성형 명사 송곳, 끌,에칭용 끌,[미술] 드라이포인트,드라이포인트용 끌, 드라이포인트화 (=pointe sèch

piétiner [pjetine] 1. 자동사 발을 구르다 (=trépigner)  2. 자동사 제자리걸음하다, 오도가도 못하다  3. 타동사 쿵쿵 (짓)밟다   4. 타동사 [비유] (규칙·권리·감정 따위를) 짓밟다, 깔아뭉개다

espace compris entre A et B = “A와 B 사이에 포함된 공간”

remuer [ʀəmɥe] 1. 타동사 (물건을) 옮기다, 움직이다  2. 타동사 (신체의 일부를) 움직이다  3. 자동사 움직이다, 몸을 움직이다, 흔들리다  4. 자동사 [비유] 동요하다, 반란[소요]를 일으키다

orienter [ɔʀjɑ̃te] 1. 타동사 (어떤 방향으로) 향하게 하다, 돌리다  2. 타동사 (의) 방향을 결정하다  3. 대명동사 (일정한 방향으로) 향하다,나아가다   4. 대명동사 (자신의) 위치를 알다[정하다]

En cheminant par le taillis dans la direction de Montfermeil, il avait aperçu cette petite ombre qui se mouvait avec un gémissement, qui déposait un fardeau à terre puis le reprenait, et se remettait à marcher. Il s’était approché et avait reconnu que c’était un tout jeune enfant chargé d’un énorme seau d’eau. Alors il avait été à l’enfant, et avait pris silencieusement l’anse du seau.

잡목숲을 따라 몽페르메유(Montfermeil) 쪽으로 걸어가다가, 그는 신음하듯 소리를 내며 움직이는 작은 그림자를 발견했는데, 그것은 짐을 땅에 내려놓았다가 다시 들고 또다시 걸음을 옮기곤 했다. 그는 가까이 다가가 그것이 엄청나게 큰 물통을 들고 있는 아주 어린 아이임을 알아보았다. 그래서 그는 그 아이에게 다가가 말없이 물통의 손잡이를 잡아 주었다.

taillis [taji] 1. 남성형 명사 잡목림,벌채림,잡목  2. 형용사 잡목의,벌목의

mouvoir [muvwaːʀ] 1. 타동사 문어 움직이다. (=actionner, remuer)  2. 타동사 문어 작동시키다, 움직이게 하다. (=mettre en action)  3. 대명동사 문어 움직이다(bouger, se déplacer), 행동하다.

gémissement [ʒemismɑ̃] 1. 남성형 명사 신음,비명,(새 따위가) 우는 소리  2. 남성형 명사 구슬픈 소리,삐걱이는 소리   3. 남성형 명사 한탄, 탄식

fardeau [faʀdo] 1. 남성형 명사 (무거운) 짐  2. 남성형 명사 [비유] 중책, 부담,과중함 (=poids, charge)

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼