학술제때 선배님들이 하신연극인뎅^^
도움이될까해서 올려요~
Đi bằng tắc xi và đi ngân hàng để đổi tiền
택시 타고 가기와 환전하러 은행 가기.
Người : Tắc xi~ Tắc xi~
사람 : 택시~ 택시~
Người Lái Tắc Xi : Cháu lên đi. Cháu muốn đi đâu?
택시기사 : 어서 타요. 어디로 갑니까?
Người : Chú đưa cháu đến ngân hàng Ngoại Thương ở trong thành phố ạ.
사람 : 외환 은행에 가주세요.
NLTX : Được rồi. Thế, Cháu là người nước nào?
기사 : 예. 그런데 어느 나라 사람이세요?
Người : Cháu là người Hàn Quốc ạ.
사람 : 전 한국 사람이에요.
NLTX : À, thế à? Người Hàn Quốc mà nói tiếng Việt giỏi quá nhỉ.
기사 : 아, 그래요? 한국 사람인데도 베트남어를 잘하네요.
Người : Cháu đã học tiếng Việt 2 năm rồi.
사람 : 전 베트남어를 2년 공부했어요.
(đến ngân hàng)
(은행에 도착했다.)
NLTX : Đến rồi đây. Đây là ngân hàng Ngoại Thương
기사 : 다 왔습니다. 여기가 외환 은행입니다.
Người : Hết bao nhiêu tiền, chú?
사람 : 얼마죠?
NLTX : 20000 cháu ạ.
기사 : 20000동입니다.
Người : Nhưng cháu không có tiền Việt.
Cháu trả bằng đô la có được không?
사람 : 그런데 제가 베트남돈이 없는데요. 달러로 내도 될까요?
NLTX : Được chứ.
기사 : 됩니다.
Người : Vậy thì bao nhiêu đô la ạ?
사람 : 그럼 달러로 얼마죠?
NLTX : Cháu đưa cho chú 2 đô la và chú sẽ trả lại cháu 10000 đồng. Vậy
được chứ?
기사 : 2달러 주시면 10000동을 거슬러 드릴게요. 그럼 돼죠?
Người : Vâng, đây là 2 đô la. Còn tiền thừa chú cứ giữ đi ạ.
사람 : 예. 여기 2달러입니다. 거스름돈은 가지세요.
NLTX : Ồ, không. Đây là 10000 đồng tiền thừa của cháu.
기사 : 오, 아닙니다. 여기 거스름돈 10000동입니다.
Người : Ồ, vâng. Cảm ơn chú nhiều. Cháu chào chú ạ.
사람 : 예, 감사합니다. 안녕히가세요.
NLTX : Ừ, chào cháu nhé.
기사 : 예, 안녕히 가세요.
(anh ấy đi ngân hàng)
(그는 은행에 갔다.)
Nhân Viên Ngân Hàng : Chào em. Em đến có việc gì?
은행직원 : 안녕하세요. 무슨 일로 오셨나요?
Người : Em muốn đổi đô la Mỹ.
사람 : 달러를 환전하고 싶은데요.
NVNH : Em muốn đổi bao nhiêu tiền?
직원 : 얼마나 환전하실겁니까?
Người : Em muốn đổi 200 đô la . Tỷ giá hối đoái hôm nay là bao nhiêu ạ?
사람 : 200달러를 환전하고 싶습니다. 오늘 환율이 얼마인가요?
NVNH : Hôm nay một đô la Mỹ đổi được 15700 đồng tiền Việt Nam.
직원 : 오늘 환율은 1달러에 15700동입니다.
Người : Vâng. Vậy, 200 đô la thì đổI được ……..?
사람 : 예. 그럼, 200달러면 베트남돈으로 얼마나 바꿀수 있나요??
NVNH : Được, 200 đô la thì đổi được 3140000 đồng em ạ.
직원 : (계산하고)예, 200달러면 3140000동으로 환전할 수 있습니다.
Người : Đây là 200 đô la. Chị đổi cho em.
사람 : 여기 200달러입니다. 바꿔주세요.
(nhân viên đổi tiền)
(직원이 환전한다.)
NVNH : Đây là 3140000 tiền Việt của em. Em thử đếm lại xem. Có đủ không?
직원 : 여기 3140000동입니다. 한번 세보세요. 맞나요?
Người : Đủ rồi chị ạ. Em cảm ơn chị nhiều.
사람 : 맞습니다. 감사합니다.
NVNH : Em có cần gì nữa không?
직원 : 더 필요하신거 있나요?
Người : Dạ, không ạ. Em cảm ơn chị. Em chào chị ạ.
사람 : 아니요. 감사합니다. 안녕히 계세요.
NVNH : Cảm ơn em. Chào em nhé.
직원 : 감사합니다. 안녕히 가세요.
댓글
댓글 리스트-
작성자blue guy 작성시간 04.10.30 저도 계속 공부 할 계획인데요, 그 때 오시면 학교(호치민 인문사회 과학대학) can tin에서 제가 맛있는 벹남 ca phe sua da 사드릴께요. 요즘 한국, 일본 학생들이 무쟈게 많아졌어요. 물론 프랑스 학생들도. 벹남의 미래를 보는 느낌입니다.
-
작성자클레오빡돌아 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 04.11.03 나 까페쓰어다 좋아해여 ㅋㅋㅋㅋ 전 하노이 인문사회과학대학교에서 한달공부했는데여 ㅜㅜ 수료증이없어져서 아마.. 학점인정이 안될듯해여.ㅠㅠ
-
작성자소나기이 작성시간 04.12.09 내년에 호치민 오실때 공지하세요. 내가 베트남 전통 음식 부페 한번 쏠테니...
-
작성자fa-cai 작성시간 05.07.03 원본 게시글에 꼬리말 인사를 남깁니다.
-
작성자블루머슴 작성시간 05.10.18 원본 게시글에 꼬리말 인사를 남깁니다.