Lektion 20
Pass auf dich auf! (1)
Paula: Hallo!
Klaudia: Hallo Paula! Ich lasse euch zwei denn mal allein.
Paula: Wie geht's dir? Hast du noch Schmerzen?
Immanuel: Nee. Alles ist O. K. Morgen komme ich raus.
Paula: Das freut mich. Fuer dich.
Immanuel: Danke! Legst du irgendwohin. Ich besorg' nachher eine Vase.
Paula: Ich bin eigentlich nur gekommen, um mich zu bedanken und verabschieden, bevor ich heute abend zurueckfliege.
Immaunel: Dann gehst du also wieder nach Hause, ja?
Paula: Ja.
임마누엘이 교통사고로 입원해 있다. 옛 여자 친구인 파울라가 문병을 온다.
파울라: 안녕 (하세요)!
클라우디아: 파울라 왔구나! 내가 자리를 비켜 줄게 (너희 둘이 있게 해 줄게).
파울라: 좀 어때? 아직도 아파?
임마누엘: 아니, 괜찮아. 나 내일 퇴원해.
파울라: 기쁜 소식이네. 이거 너 주려고 가져왔어.
임마누엘: 고마워! 아무데나 놔. 내가 나중에 꽃병을 구해올테니.
파울라: 실은 오늘 밤 떠나기 전에 너에게 고맙다는 말도 하고 작별 인사도 하려고 왔어.
임마누엘: 그럼 다시 집으로 돌아가는 거지?
파울라: 응.
nee: nein (아니오) 의 뜻을 지닌 말로 주로 일상어에서 쓰인다. ne 또는 noe라고도 한다.
rauskommen: herauskommen/hinauskommen의 일상어형
besorgen: 무엇을 마련하다, (일 등을) 처리하다, 보살피다; Die Steine habe ich mir auf einer Baustelle besorgt: 돌을 공사장에서 가져왔어; die Kinder besorgen: 아이들을 돌보다.
ja: 그렇지? 안 그래? - 주로 서술문 형태의 의문문 뒤에 놓여서 상대방으로 부터 동의하는 대답을 요구하는 구실을 한다; nicht wahr? 와 의미가 같다; Du bleibt doch noch ein bisschen, ja?: 너 좀 더 있을 거지, 그렇지?
숙어 익히기!
1. den Mund aufmachen: 이야기 하다, sich aeussern, etwas sagen
Du musst schon den Mund aufmachen, wenn du etwas haben moechtest. 갖고 싶은 게 있으면 말해라.
2. sich3 den Mund/das Maul verbrennen: 실언을 하다.
Du hast offen ausgesprochen, was du dachtest und dir dabei ganz schoen den Mund verbrannt. 네가 너의 생각을 솔직하게 얘기했는데 그건 말실수 한 거야.
3. den Mund halten: 입을 다물다, still sein, nichts sagen
Wenn du den Mund haeltst, erzaehle ich dir etwas. 네가 입 다물고 있으면 (내가) 얘기해 줄게.
이럴 땐 이렇게 말한다!
1. 생일을 축하합니다!
Herzlichen Glueckwunsch zum Geburtstag!
2. 저는 이곳/동네 사람이 아닌데요.
Ich bin nicht von hier.
3. 3백막을 찾고 싶은데요 - 은행에서 -
Ich haette gerne 300 DM (dreihundert Mark) abgehoben: Ich moechte 300 DM abheben.
다음검색