‘그게 무슨 상관인데?’ 또는 ‘무관하다, 상관없다’를 영어로 표현한다면?
2NE1 때문에 ‘I don’t care’ 가 떠오른다? 물론 틀리다는 것은 아니다. 여기서는 ‘irrelevant’라는 표현을 배우기 위해 말을 꺼낸 것이다.
Irrelevant
무관한, 상관없는
[Ex1] That evidence is irrelevant to the case : 저 증거는 사건과 무관하다
[Ex2] Many people consider politics irrelevant to their lives
많은 사람들이 정치가 자기 삷과 무관하다고 생각한다. (레알, 현실이다)
Irrelevant로 숙어 뿐만 아니라우리가 쓰고 싶은 다양한 표현들이 가능해진다.
Irrelevant details : 관련 없는 세부 사항들
Irrelevant answers (questions) : 엉뚱한 대답 (질문)
Irrelevant remark : 딴 수작
Irrelevant remarks : 상관없는 발언들
Irrelevant to the present problem : 지금 문제와는 무관한
바로 이 표현을 하고 싶었던 것이다.
열심히 대화를 하고 있는데, 상대방이 주제에서 벗어난 엉뚱한 말을 하는 경우가 많다.
이때, ‘그 얘기는 지금 논의 중인 문제와는 무관하다’를 하고 싶을 때 사용할 수 있는 표현이다.
That is irrelevant to the problem under discussion.
그 얘기는 지금 논의 중인 문제와는 무관하다.
당연히 relevant는 irrelevant와 반대의 의미를 가진다.
Relevant
1) (논의 중인 주제, 생각하는 상황과 밀접하게) 관련 있는, 적절한
2) (사람들의 삶 등에) 의의가 있는[유의미한]