CAFE

五言 절구

고방[7229]君受 河偉量(군수,하위량)-紫霞洞(자하동)

작성자古方|작성시간26.06.23|조회수7 목록 댓글 0

고방[7229]君受 河偉量(군수,하위량)-紫霞洞(자하동)

 

紫霞洞(자하동)

신선이 사는 곳.

​          君受 河偉量(군수,하위량)

松花金粉落(송화금분락)

송홧가루는 금가루처럼 날리고,

春澗玉聲寒(춘간옥성한)

봄 산골 물은 옥소리처럼 차갑네.

盤石客來坐(반석객래좌)

나그네 와서 앉은 그 반석은,

仙人舊有壇(선인구유단)

옛날 신선들이 있던 제터 일세.

 

 

紫霞洞(자하동)
      君受  河偉量(군수  하위량)- 조선 선조 시대 관원.

松花金粉落  春澗玉聲寒  盤石客來坐  仙人舊有壇
송화금분락  춘간옥성한  반석객래좌 선인구유단

소나무 꽃은 금빛가루
봄 시내는 차가운 옥소리
나그네 와서 앉은 그 반석은
옛날에 신선이 있었던 단.

直譯
소나무(松) 꽃에서(花) 금빛(金) 가루(粉) 떨어지고(落)
봄(春) 산골 물은(澗) 옥(玉) 소리로(聲) 차가워라(寒).
소반(盤) 바위에(石) 나그네(客) 와서(來) 앉나니(坐)
신선(仙) 사람이(人) 옛날(舊) 있었던(有) 단이라네(檀).

낱말풀이 / 紫霞 : 신선이 사는 곳에 떠돈다는 자줏빛 운기(雲氣).

 

 

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼