漁翁(어옹) 늙은 어부
- 柳宗元(유종원)
漁翁夜傍西岩宿(어옹야방서암숙)
늙은 어부는 밤에 서쪽 바위 옆에서 자고,
曉汲淸湘燃楚竹(효급청상연초죽)
새벽에 맑은 강물 길어 대나무 불로 밥하네.
煙銷日出不見人(연소일출불견인)
안개 사라지고 해 뜨니 어부는 보이지 않고,
欸乃一聲山水綠(예내일성산수록)
노젓는 소리 들리고 산과 물이 푸르네.
回看天際下中流(회간천제하중류)
돌아보니 하늘 가에 배는 강따라 내려가고,
巖上無心雲相逐(암상무심운상축)
바위 위에는 무심한 구름만 줄지어 떠가네.
漁翁(어옹) 늙은 어부
漁翁夜傍 (어옹야방) = 늙은 어부 밤이 되면
西巖宿 (서암숙) =서쪽 바위 가에 묵고
曉汲淸湘 (효급청상)= 새벽이면 맑은 상강 물 길어
燃楚竹 (연초죽)= 대나무 태워 밥 짓는다
烟鎖日出 (연쇄일출)= 안개에 덮여 해 나와도
不見人 (불견인)= 사람 볼 수 없더니
欸乃一聲 (애내일성)= 어기어차 한 소리에
| 애내(欸乃) ① 노를 젓는 소리. ② 뱃노래. 欸 한숨 쉴 애= 한숨 쉬다, 개탄하다, 그러하다, 아, 그렇지 않다고 부정하는 말 乃 이에 내= 이에, 너, 접때 |
山水綠 (산수록)= 산수가 푸르네
廻看天際 (회간천제)=
下中流 (하중류) 중류로 내려가는데
巖上無心 (암상무심)= 바위 위
雲相逐 (운상축)=뒤따르는 구름이어라
다음검색