(번역문) 키타가와 다카시 씨.
(1) 800조 베크렐의 오염수를 35년 동안 방류해도 지난 2월 지진으로 치명적 손상을 입은 탱크가 35년이나 지탱할 수도 없기 때문에 의미가 없다.
(2) 만일 800조 베크렐을 그대로 흘려 보낸다면 그건 정말 무서운 해양오염이다.
(3) 오염수를 <처리수>라고 강변하지만, ALPS가 모든 오염수를 확실하게 처리할 수 있고, 다른 핵종이 전부 기준치 이하로 떨어진다는 담보는 도대체 누가 하는가? 도쿄전력의 데이터? 저렇게 많은 탱크의 모든 방사성물질 농도를 도대체 어떻게 모니터링 한다는 말인가? 원래 제올라이트 등은 제거 효율이라는 것이 있다. 그런데 이것이 방사성 오염수에 대해 일정한 효과를 발휘한다는 것인가?(그렇다면 그건 기적이다.) TV의 해설자가 “ALPS가 완벽하게 기능하면 삼중수소 이외의 오염수는 기준 값 이하가 된다.”는 도쿄전력의 주장을 “당연한 것”으로 받아들이다니 너무나 놀랍다.
(역자 주 ; 제올라이트는 ALPS에서 핵심 기능을 하는 방사성물질을 희석하는 원료)
가장 큰 문제점
(4) 가령 35년에 걸쳐 방류해도 현재의 공법대로라면 앞으로 점점 더 오염수는 지속적으로 증가할 수밖에 없고, 탱크 보관도 어렵게 될 것이다. 해결할 수 있는 문제가 없는 상태다. 35년간 안정적으로 방출하기 위해 현재 진도5 수준 밖에 버틸 수 없는 탱크를 새롭게 교체할 필요가 있다는 점은 절대 사실이기 때문에 오염수를 바다로 방류하지 말고, 더 이상 오염수를 늘리지 않는 공법을 채택해서 가능한 한 방사성 물질이 붕괴하여 감소하는 것을 기다려야 하며(100년 정도 걸린다), 그 사이에 처리 기술을 높여야 한다. 오염수를 늘리지 않는 것이 일본 정부가 우선 주력해야 하는 작업이다.
ことの本質。
世界のトップキュレータは、こう見ている。
(1)800兆ベクレルを35年かけて流しても、2月の地震で致命的欠陥を負ったタンクが35年もつわけがないし、意味がない。
(2)その一方で、800兆ベクレル が そのまま流したら、それはそれは恐ろしい海洋汚染
(3)汚染水を「処理水」だとしているが、ALPSがすべての「汚染水」にしっかりと適用し、他の核種がすべて基準値以下になっている、という「担保」は誰がやっているのか?東電のデータ?すべてのタンクのすべての放射性物質濃度をどうやってモニタしているのか?
そもそも ゼオライトなどは除去効率がある。 それがこれだけの汚染水に対して一定の効果を発揮することなどあるのだろうか?(あれば奇跡だ)テレビの解説員が、「ALPSが完全に機能して、汚染水がすべてトリチウム以外は(現在)基準値以下になっている」というのを「当たり前」の前提のように話しているのに、非常に驚いた。
そうして、最大の問題点
(4)仮に35年かけて海洋放出しても、いまの工法のままだとこれからどんどん汚染水は増え続けるし、タンクも逼迫する。
はっきりいって、解決にはならないまま。
35年間安定して放出するために現在の震度5程度にしか耐えられないタンクを作り替える必要があるのは絶対的事実なのだから、それならわざわざ汚染水を海に流さず、これ以上汚染水を増やさない工法を採用し、できる限り放射性物質が壊変により減少するのを待ち(100年かかるが)、その間にも処理技術を高めるのが良い。汚染水を増やさぬことを政府は第一義的に全力を注ぐべきである。
Fully Shared from Global Top Curator:
《写真》
毎日新聞。