CAFE

영화.미술.서예.건축

[스크랩] John William Waterhouse

작성자睦園 박이환|작성시간12.10.03|조회수82 목록 댓글 0

 

 

 

John William
Waterhouse

English Pre-Raphaelite painter & draftsman

born 1849 - died 10 February 1917

 

 

 

The Lady of Shalott

 

 

The Lady of shalott

 

이야기는 "아더왕과 원탁의 기사" 전설과 관련되어 있어요.
아더왕의 왕비인 기네비어를 연모한 란슬롯, 그리고 그런 란슬롯을 짝사랑한 Elane...
버나드 경의 딸이었던 일레인은 란슬롯에게 반해 그의 아내가 되고자 했지만,
기네비어를 사랑한 란슬롯은 그녀의 사랑을 받아들이지 못합니다.
오히려 그는 평생 결혼하지 않겠다는 맹세 만을 남기고 카멜롯으로 돌아갑니다.
일레인은 슬픔에 잠겨 먹지도 마시지도 못하고 눈물만 흘리다가 죽어버리죠.
그녀는 자신이 죽으면 시신을 비단으로 감싸 배를 태워 카멜롯으로 보내달라고 유언합니다.
얼마 후 백합과 비단으로 장식한 일레인의 시신을 실은 검은배가 카멜롯에 도착하고,
그녀가 손에 쥐고 있던 편지를 읽은 아서왕과 기네비어 왕비,
원탁의 기사들 그리고 란슬롯은 그녀의 죽음을 슬퍼했다고 합니다.

 

이 이야기는 영국 빅토리아 시대의 시인

알프레드 테니슨(Alfred, Lord Tennyson , 1809~1892)에 의해

'샬롯의 아가씨(The Lady of Shalott)'라는 시로 각색되면서 더 유명해졌습니다.

이 후 많은 예술가들에게 영감을 주어 아름다운 그림의 소재로 사용되기도 했습니다.

다음은 테니슨의 시 "The Lady of Shalott"의 원문과 해석입니다.

총 4부로 이루어진 장편 시입니다. 

 

 

PARTⅠ.

On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky
And through the field the road runs by
To many-towered Camelot

And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.

Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Through the wave that runs forever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle embowers
The Lady of Shalott.

By the margin, willow-veil'd,
Slide the heavy barges trail'd
By slow horses; and unhailed
The shallop flitteth, silken-sail'd
Skimming down to Camelot
Yet who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she know in all the land,
The Lady of Shalott?

Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly,
Down to tower'd Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers "'Tis the fairy
Lady of Shalott."

PARTⅠ.

강의 양 옆으로는

보리와 호밀 받들이 길게 뻗어 있고

평야는 뻗어 나가 하늘에 맞닿아 있다
그리고 들판을 가로 지르는 길은

수 많은 탑들이 솟아 있는 카멜롯에 이른다

사람들이 오르 내린다

저 아래 섬 주위로

백합 꽃이 피어있는 곳을 바라보면서

샬롯의 섬을


버드나무는 하얗게 세고, 사시나무는 떨리고 있다

미풍은 물결에 어스름을 몰고와 떨게 하고

그 위를 끝없이 불어댄다

카멜롯 아래로 흘러가는 강에 있는 섬 주위의 물결을

네개의 회색 벽들과 네개의 회색 탑들이

꽃밭을 내려다보는 곳

나무는 섬을 조용히 감싸고 있다

샬롯의 아가씨를


기슭을 따라서 버드나무에 가리워진

느린 말들이 끄는 무거운 짐 배들이 미끄러져 나간다

부르는 이 없는 작고 가벼운 배는 비단 돛을 달고

카멜롯으로 스치듯 미끄러져 내려간다

누가 본 적이 있는가? 그녀가 손흔든 모습을..

그녀가 창가에 서있는 모습은?

아니면 온 나라에 알려져 있는가?

샬롯의 아가씨는?


오직 추숫꾼들만이, 아침 일찍

결실을 맺은 보리사이에서 추수하며

활기차게 메아리치는 노래를 듣는다

우뚝 솟은 캐밀롯으로부터

선명하게 구불거리며 흘러 내리는 강이

그리고 지진 추숫꾼들이 달빛을 받으며

고지에서 곡식단을 쌓으며

속삼임에 귀 기울인다

"이건 바로 요정같은 샬롯의 아가씨야"

 

 The Lady of Shalott (detail, bottom)

 

 

 

PART Ⅱ.

There she weaves by night and day

A magic web with colours gay

She has heard a whisper say,

A curse is on her if she stay

To look down to Camelot.

She knows not what the curse may be,

And so she weaveth steadily,

And little other care hath she,

The Lady of Shalott.

And moving thro' a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot;
There the river eddy whirls,
And there the surly village-churls,
And the red cloaks of market girls,
Pass onward from Shalott.


Sometimes a troop of damsels glad,
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd-lad,
Or long-hair'd page in crimson clad,
Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes thro' the mirror blue
The knights come riding two and two:
She hath no loyal knight and true,
The Lady of Shalott.

But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot:
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed;
"I am half-sick of shadows," said
The Lady of Shalott.

 

 

PART Ⅱ.

그녀는 밤낮으로

화려한 색깔의 마법 옷감을 짜고 있다
그녀는 속삭이는 소리를 들었었다

그녀에게 저주가 내릴 것이라는

옷감짜는 일을 멈추고 카멜롯을 내려다 보면
그녀는 무슨 저주가 내릴지 알지 못한채
부지런히 옷감만 짰고
다른 것에는 조금도 관심을 가지지 않았다

샬롯의 아가씨는


항상 그녀 앞에 걸려 있는
맑은 거울을 통해 움직이는
세상의 모습들이 보인다
거기에서 그녀는 카멜롯을 향해
굽이쳐 있는 근처의 큰 길을 본다
맴도는 강의 소용돌이가 비치고
무뚝뚝한 사골뜨기들과
빨간 외투의 장터 소녀들이
샬롯의 앞을 지나쳐간다


때로는 유쾌한 아가씨들의 무리가
느릿한 말에 올라탄 수도원장이
어떤 때는 곱슬머리의 양치기 소년이나
진홍색 옷을 입은 긴 머리의 시동이
우뚝 솟은 카멜롯을 지나간다
또 어떤 때는 파란 거울을 통해
짝을 지어 말을 타고 오는 기사들이 보인다
그녀에겐 진정으로 충성하는 기사가 없다

샬롯의 아가씨에게는


그러나 그녀는 여전히 즐거워 한다
거울에 비치는 마법같은 광경들을 짜 넣는 것을
종종 조용한 밤이면
깃털과 불빛, 음악소리와 함께
카멜롯으로 장례행렬이 떠나고
혹은 달이 머리위로 높게 떴을 때
갓 결혼한 젊은 연인이 왔다
"난 그림자들 때문에 병이 난 것 같아" 라고
샬롯의 아가씨는 말했다

 

  

The Lady of Shalott (detail-top)

 

 

 

PART Ⅲ.

A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneeled
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
Beside remote Shalott.

The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle bells rang merrily
As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armor rung
Beside remote Shalott.


All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
As he rode down to Camelot.
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, trailing light,
Moves over still Shalott.

His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
Tirra lirra, by the river
Sang Sir Lancelot.


She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side;
The curse is come upon me, cried
The Lady of Shalott.

 

 

PART Ⅲ.

그녀의 집 처마로부터 화살이 미칠 정도의 거리에
그가 보릿단 사이로 말을 달려 왔다
햇빛은 나뭇잎 사이로 눈부시게 내리쬐고
용감한 란슬롯 경의
번쩍이는 갑옷위로 불타올랐다
붉은 십자가 기사는 언제나 무릎을 꿇었다
그의 방패에 있는 아가씨에게

황금 벌판에서 반짝이는

머나먼 샬롯 곁에서


보석이 박힌 말고삐가 번쩍거린다
금빛 은하수에 걸려있어
우리가 보는 별무리처럼
고삐의 방울은 즐겁게 울린다
그가 카멜롯으로 말을 달릴 때
문장이 새겨진 식대에
커다란 은 나팔이 매달려있다
그가 말을 달릴 때 갑옷이 울렸다
머나먼 샬롯 곁에서


구름 한점 없는 파란 하늘에
보석이 가득 박힌 가죽안장이 빛나고
투구와 투구 깃은
마치 하나의 불꽃처럼 타올랐다
그가 카멜롯으로 말을 달릴 때
종종 자주빛 밤에
빛나는 별무리의 아래에서
긴 꼬리의 유성을 빛을 내며
샬롯 위로 넘어갔다


그의 넓고 훤한 이마가 햇빛에 빛났다
그의 군마는 빛나는 발굽으로 걸었다
그가 말을 달릴때면
투구 밑으로 그의 까만 머리가 곱슬거렸다
그가 카멜롯으로 말을 달릴 때
강둑과 강을 오가며
수정같은 거울에 그의 모습이 번쩍 비쳤다
강물이 첨벙첨벙
란슬롯 경을 노래했다


그녀는 옷감을 놓고 베틀도 내버려두고
세 걸음만에 방을 가로질렀다
그녀는 수련 꽃을 보았고
그녀는 투구와 깃털을 보았다
그녀는 카멜롯을 내려다 보았다
옷감이 날아가 넓게 펼쳐져 떠올랐다
거울은 한쪽에서 다른쪽까지 금이 갔다
"나에게 저주가 내렸구나" 소리쳤다
샬롯의 아가씨가

 

 

 

I am Half Sick of Shadows,' said the Lady of Shalott

 

 

 

PART .

In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And around about the prow she wrote
The Lady of Shalott.

And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance --
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott.

Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right --
The leaves upon her falling light --
Thro' the noises of the night,
She floated down to Camelot:
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott.

Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to tower'd Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.

Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and burgher, lord and dame,
And around the prow they read her name,
The Lady of Shalott.

Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they crossed themselves for fear,
All the Knights at Camelot;
But Lancelot mused a little space
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."

 

 

PART Ⅳ.

사나운 동풍에 힘입어
창백한 노란 숲이 시들어지고
둑사이로 넓은 강물이 난리를 치고
낮게 드리워지 하늘은 억수같이 비를 퍼붓는다
높이 솟은 카멜롯의 위로
그녀는 내려와서 배를 발견했다
버드나무 아래 둥둥 떠 있는
그녀는 뱃머리 주위에 적었다
샬롯의 아가씨라고


희미하게 펼쳐진 넓은 수면 저편을
자신의 재앙을 모두 보면서
비몽사몽에 빠진 대담한 예언자인 것 처럼
멍한 표정으로
그녀는 카멜롯을 바라보았다
날이 저물자
그녀는 사슬을 풀고 누웠다
넓은 강물은 그녀를 멀리 실어갔다
샬롯의 아가씨를


좌우로 느슨하게 나부끼는
눈처럼 흰 옷을 입고 누워
나뭇잎들이 그녀위에 가볍게 내려 앉았고
밤의 속삭이는 소리를 들으며
그녀는 카멜롯으로 흘러갔다
뱃머리가 흔들리면서
버드나무와 언덕들 사이로 구불구불 돌고
그들은 그녀가 마지막으로 부르는 노래를 들었다
샬롯의 아가씨의


때로는 크게 때로는 나지막하게 부르는
슬프고 거룩한 노래를 들었다
그녀의 피가 서서히 얼어붙고
눈앞이 완전히 캄캄해질 때까지
높게 솟은 카멜롯으로 향했다
물결을 타고
강가에 있는 첫번째 집에 도착하기 전에
그녀는 노래를 부르며 죽었다
샬롯의 아가씨는


탑과 발코니 아래로
정원의 담과 회랑 옆으로
빛나는 모습으로 그녀는 떠내려갔다
높다란 집들 사이로 죽어 창백한 모습으로
조용히 카멜롯으로
사람들이 선창가로 나왔다
기사와 백성, 영주와 귀부인
그들은 뱃머리에 쓰인 그녀의 이름을 읽었다
샬롯의 아가씨


이게 누구야? 이게 뭐지?
가까이의 불빛 찬란한 궁전에서
왕실의 떠들썩한 소리가 사라지고
카멜롯의 모든 기사들은
공포에 떨며 성호를 그었다
하지만 란슬롯은 잠시 생각에 잠기더니
그가 말하기를 "아름다운 얼굴이구나,
자비로우신 하나님, 은총을 내려주소서,
샬롯의 아가씨에게"

 

 

 

The Lady of Shalott

 

 

 

Narcissus

 

 


The Toilet  (also known as At Capri)

 

 

 

At the Shrine

 

 

 

Boreas

 

 

 

Crystal Ball

 

 

 

Diogenes

 

 

 

The Enchanted Garden

 

 

 

 Dolce Far Niente [Sweet Nothings]

 

 

 

Gathering Almond Blossoms

 

 

 

Hylas and the Nymphs

 

 

 

A Naiad

 

 

 

A Sick Child Brought into the Temple of Aesculapius

 

 

 

Sleep and His Half Brother Death

 

 

 

In the Peristyle

 

 

 

Juliet

 

 

 

Lamia

 

 

 

La belle dam sans mercie [The Beautiful Woman Without Mercy]

 

 

 

Mariamne Leaving the Judgement Seat of Herod

 

 

 

Mariana in the South

 

 

 

Miss Betty Pollock

 

 

 

Miss Margaret Henderson

 

 

 

The Soul of the Rose

 

 

 

 Nymphs Finding the Head of Orpheus

 

 

 

Ophelia

 

 

 

 Ophelia

 

 

 

Pandora

 

 

 

Portrait of Mrs. Charles Schreiber

 

 

 

Psyche Entering Cupid's Garden

 

 

 

Psyche Opening the Golden Box

 

 

 

Saint Cecilia

 

 

 

 The Annunciation

 

 

 

The Awakening of Adonis

 

 

 

The Flower Picker

 

 

 

The Household Gods

 

 

 

The Lady Clare


 

 

The Necklace

 

 

 

The Siren

 

 

 

Thisbe

 

 

 

Vanity

 

 

 

 Windflowers

 

 

 

Ariadne

 

 

 

Echo and Narcissus

 

 

 

The Sorceress

 

 

 

A Song of Springtime

 

 

 

 A Tale from the Decameron

 

 

 

The Orange Gatherers

 

 

 

After the Dance

 

 

 

 

 

 

 

Ophelia

 

 

 

Apollo and Daphne

 

 

 

 

 

 

 

The Slave

 

 

 

Circe Invidiosa

 

 

 

Destiny

 

 

 

 Fair Rosamund

 

 

 

Gather Ye Rosebuds while ye may

 

 

 

Gather ye Rosebuds while ye may

 

 

 

Penelope and the Suitors

 

 

 

Saint Eulalia

 

 

 

The Danaides

 

 

 

 Tristan and Isolde with the Potion

 

 

 

Circe Offering the Cup to Odysseus

 

 

 

Windswept

 

 

 

 Nymphs Finding the Head of Orpheus

 

 

 

Nymphs finding the Head of Orpheus

 

 

 

Miranda - The Tempest


 

 

 

 

 

모짜르트 / 교향곡 제41번 G장조 K.551 주피터

제 2 악장 안단테 칸타빌레,
F장조, 3/4박자, 소나타 형식

 

다음검색
스크랩 원문 : 예술의 오솔길
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼