CAFE

댓글

뒤로

채인후 <중국철학사(하)> 번역 첫번째 - 송명리학 도론

작성자정종모| 작성시간10.11.25| 조회수160| 댓글 3

댓글 리스트

  • 작성자 야생의춤 작성시간10.11.25 귀한 가르침 잘 보았읍니다.
  • 작성자 장자의 꿈 작성시간10.12.20 안녕하세요. 번역하신 글 잘 읽었습니다. 처음으로 중국철학을 공부하는 초보자 입니다. 아직 상권도 읽지 못했지만, 선생님의 번역을 따라 원문을 대조하며 공부하고자 합니다. 몇 가지 질문이 있어서 글을 올립니다. 1절의 마지막 문장에서 박궤/복궤, 비궤/태궤의 대비는 어떤 상황을 말하는 것인지 궁금합니다. 주역의 궤를 말하는 것 같기도 한데, 구체적으로 어떤 상황을 말하는 것인지 궁금합니다.그리고 절 3번째 단락에서 '물고기의 눈을 진주에 섞듯이'라는 문장은 '어찌 물고기의 눈을 진주와 혼동할 수 있겠는가?"의 의미가 아닐지 생각해 봅니다만...^^.
  • 작성자 장자의 꿈 작성시간10.12.20 "복성서(復性書)를 저술했지만, 여전히 외부적 호소 또는 선구적 촉발에 머물렀을 뿐이었다" 문장에서 원문에는 "혹자... 혹자.."가 나오는데, 어떤 뜻인지 궁금합니다.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.