CAFE

왕양명 45살에 비난하는 말을 줄이겠다고 감계한 글(三箴)

작성자이경룡|작성시간19.09.25|조회수44 목록 댓글 0



왕양명 45살에 비난하는 말을 줄이겠다고 감계한 글(三箴)

2019925

 


* 왕양명이 45살에는 남경에서 근무하였습니다. 남경에서 강학하는 동안에 많은 학자들을 만나 토론하였고 또한 주자학을 비난하였습니다. 따라서 여러 주자학 학자들도 왕양명을 비판하고 비난하였습니다. 이런 상황에서 왕양명은 스스로 자신을 돌아보고 경계하는 글을 지었고 조금이나마 조심하려고 생각하였습니다.

 

첫째, 말을 많이 하지 말자는 것입니다. 말을 많이 하였더니 길한 복이 오는 것이 아니고 흉화만 불러온다는 것입니다.

둘째, 자신이야말로 어리석고 고집스러움을 깊이 반성하였습니다.

셋째, 글짓기를 반성하였습니다.

 

왕양명이 이렇게 반성하고 경계한 글은 말조심하라는 주나라 무왕의 금인잠(金人箴)이라고 전해오는 글을 참고하였던 것 같습니다. 비슷한 취지가 실려 있습니다.

 

그런데 왕양명 문하에서도 왕양명이 비난 받고 있다는 것을 심각하게 고민하였던 것 같습니다. 그래서 나온 말이 있는데 구양덕(歐陽德)성인(聖人)은 자신의 잘못이 많다는 것을 알고, 현인(賢人)은 자신의 잘못이 적다고 알고, 일반인들은 자신의 잘못이 없다고 안다.(聖人過多賢人過少愚人無過)고 여기는 것입니다. 성인은 온전하게 모두 깨달았기 때문에 자신의 잘못들이 언제 어떻게 저질렀는지를 모두 잘 알고 있습니다. 현인은 깨달은 것이 적기 때문에 자신의 잘못들을 아는 것이 적다고 합니다. 일반인들은 깨닫지 못하였기 때문에 자신의 잘못이 없다고 여긴다는 것입니다.

 

 

---------------------------

 

왕양명, 삼잠(三箴)」:

 

! 이 사람아, 이런 것을 몰랐느냐! 요임금을 누가 성인이 아니라고 하더냐? 요임금은 날마다 조심하고 또 조심하였다. 깊은 연못에 빠졌을 때는 얇은 얼음을 조심스럽게 밟고 걷는 것을 편안히 여겼고, 다리가 부러졌을 때에도 뛰어 달리기를 더욱 열심히 하였다.

사람들이 어리석고 고집스럽다고 말하지만 누가 너보다 심하겠느냐? 부스럼이 부어올랐어도 침으로 따서 낫는 것을 보지 못하였느냐? 사지가 마비되었어도 약을 먹고 일어나는 것을 보지 못하였느냐? 사람들이 너를 욕하고 헐뜯는 것은 모두 너에게는 침이고 약이었다. 그런데 너는 이것도 몰라서 오히려 화를 냈었다. 화낸 표정도 모자라서 되받아쳐 욕하고 헐뜯었다.

너의 어리석고 고집스러움을 누구와 비교하겠느냐? ! 이 사람아, 어리석고 고집스럽지 말라고 한두 번 일러준 것도 아니다. 벌써 45인데 아직도 굳게 마음속에 깊이 새겨놓지 못하겠느냐!

 

! 이 사람아, 말조심을 하라! 말을 많이 할수록 길한 복이 적어진다. 말 많은 것이 무슨 도움이 되겠느냐? 쓸데없이 화만 불러온다. 성현은 덕()을 묵묵하게 이루었다고 하며, 어진 사람은 말을 더듬는다고 하였다. 성현 가운데 누가 말로 욕하지 않고 마음속에서 욕하였는가? 누가 말을 더듬으면서 마음속에서는 나쁘다고 여겼는가? 남의 착한 일을 칭찬하더라도 사실보다 지나치면 오히려 부끄럽게 하는 것이다. 남의 잘못을 비난하면서 얼마나 많이 욕하고 죄를 주어야만 비난을 그치겠는가? ! 말을 많이 하는 주인공은 너의 마음이다! 그러니까 네 마음에 잘 새겨서 날마다 조심하고 또 조심하여야한다. 어찌하여 말을 많이 하려고 서두르느냐? 하느님께서 너를 보고 계신다!

 

! 이 사람아, 좋은 글을 짓겠다고 너는 얼마나 많이 노력하였더냐! 유명해지려는 명예욕이었고 더구나 어리석은 사람들을 해치는 죄악이 아니었더냐. 너는 배우들을 무시하였고 못났다고 여겼다. 그런데 너도 배우처럼 거짓을 연기하고 있으니 너의 얼굴이 두껍지 않냐? 날마다 달마다 거짓을 열심히 연기하면서 어찌하여 고치지 않느냐? 네가 받은 천명을 버리고 원수들과 가깝게 어울리고 있다. 옛날에도 뛰어난 지식인들이 모두 이렇게 죽었다. 너는 거울삼지 못하고 스스로 잘못하는 것이 오히려 많더냐!

 

 

王守仁,「三箴」:

 

출처

王陽明全集』,雜著卷六,「三箴」:

晉江何喬遠(1558-1631, 字穉孝),『皇明文徵』,卷三十一,「三箴」:

 

 

嗚呼小子曾不知警堯詎未聖猶日兢兢既墜於淵猶恬履薄既折爾股猶邁奔蹶

人之冥頑則疇與汝不見壅腫砭乃斯愈不見痿痹劑乃斯起

人之毀詬皆汝砭劑汝曾不知反以爲怒匪怒伊色亦反其語

汝之冥頑則疇之比嗚呼小子告爾不一四十有五而曾是不憶

 

嗚呼小子慎爾出話懆言維多吉言維寡多言何益徒以取禍德默而成仁者言訒孰默而譏孰訒而病譽人之善過情猶恥言人之非罪曷有已嗚呼多言亦惟汝心汝心而存將日欽欽豈遑多言上帝汝臨

 

嗚呼小子辭章之習爾工何爲不以釣譽不以蠱愚佻彼優伶爾視孔丑覆蹈其術爾顏不厚日月逾邁爾胡不恤棄爾天命昵爾仇賊昔皇多士亦胥茲溺爾獨不鑒自抵伊亟

 

 

참고자료

 

德默而成

系辭上』:默而成之不言而信存乎德行

 

仁者言訒

論語』:子曰仁者其言也訒”(司馬牛)其言也訒斯謂之仁已乎?”子曰爲之難言之得無訒乎?”

 

昔皇多士

詩經文王』:思皇多士生此王國

---------------------------

 

 

歐陽德聖人過多賢人過少愚人無過

董澐知過是賢人改過是聖人

王畿,「滁陽會語」:先師在留都時見有人傳謗書見之不覺心動移時始忘因謂終是名根消煞未盡譬之濁水澄清終有濁在

----------------------------

 

 

金人銘」,「黃帝銘六篇之一王應鱗,「漢書藝文志考」)

劉向,『說苑敬慎篇』:孔子之周觀於太廟左陛之前有金人焉三緘其口而名其背曰云云

孔子家語卷三、『說苑校證卷十、『古詩歸卷一又明載孔子之周觀於太廟而得見金人銘」,則其作年之下限又必在之前二者合勘,「金人銘應爲西周早中期之古逸

 

 

金人銘」:

古之慎言人也戒之哉

無多言多言多敗無多事多事多患

安樂以戒無行所悔

勿謂何傷其禍將長勿謂何害其禍將大

勿謂何殘其禍將然(家語無此二句)勿謂莫聞天妖伺人(家語勿謂不聞神將伺人”)

熒熒不滅炎炎奈何涓涓不壅將成江河

綿綿不絕將成網羅青青不伐將尋斧柯

誠不能慎之禍之根(家語誠能慎之福之根也”)曰是何傷禍之門也(“家語當從之)

強梁者不得其死好勝者必遇其敵

盜怨主人民害其貴(家語盜憎主人民怨其上”)

君子知天下之不可蓋也後之下之使人慕之

執雌持下莫能與之爭者

人皆趨彼我獨守此(“家語”)眾人惑惑我獨不從(前句家語人皆惑之”)

內藏我知不與人論技(後句家語不示人技”)我雖尊高人莫害我

夫江河長百谷者以其卑下也天道無親常與善人

戒之哉戒之哉

 

 


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼