지우책인명(至愚責人明)(이욱헌)
지우책인명(至愚責人明)의 뜻은 ‘지극히 어리석은 사람도 남을 나무라는 데는 밝다’라는 뜻으로 자신의 허물은 덮어두고 남의 탓만 하는 것을 비유하는 고사성어다.
중국 송(宋)나라 때의 명신(名臣) 범순인(范純仁)의 말에서 유래되었는데 <명심보감(明心寶鑑)>의 존심편(存心篇)에 “인수지우 책인즉명(人雖至愚 責人則明)”이라는 말에서 지우책인명(至愚責人明)이라고 줄인 고사성어다.
범순인은 송나라 때의 훌륭한 재상 범중엄(范仲淹)의 아들로, 시호는 충선공(忠宣公)이다. 그는 "내가 평생 배운 것은 오직 충서(忠恕:충성과 용서)라는 두 글자뿐이니, 일생토록 써도 다함이 없다. 조정에서 임금을 섬길 때나, 동료들을 대할 때나, 종족(宗族)과 친목을 다질 때나 나는 잠시도 충서에서 벗어난 적이 없다"라고 말하였다.
또 자제들에게는 “지극히 어리석은 사람이라 할지라도(人雖至愚 인수지우) 남을 나무라는 데는 총명하고(責人則明 책인즉명), 총명한 사람일지라도(雖有聰明 수유 총명) 자신을 용서하는 데는 어둡다(恕己則昏 서기즉혼). 너희들은 항상 남을 나무 라는 마음으로 자신을 나무라고(爾曹 但當以責人之心 責己 이조 단당이책인지심 책기), 자신을 용서하는 마음으로 남을 용서하도록 하여라(恕己之心 恕人 서기지심 서인). 이렇게 하면 성현의 지위에 이르지 못함을 근심하지 않아도 될 것이다(則不患不到聖賢地位也 즉불환부도성현지위야)”라고 훈계하였다.
이 고사(故事)는 송나라 때 주자(朱子)가 엮은 송명신언행록(宋名臣言行錄)에 실려 있으며, 우리나라의 수신서(修身書)인 명심보감(明心寶鑑) 존심(存心)편에도 실려 있다.
지우책인명은 자신의 허물은 고치려 하지 않고 남의 탓만 하는 것을 비유하는 고사성어로 사용된다. 우리나라 속담 가운데 ‘똥 묻은 개(돼지)가 겨 묻은 개(돼지)를 나무란다’라는 말과 뜻이 비슷하다.
요즘 국무총리와 장관 청문회에서 자기의 허물은 생각하지 않고 남의 허물만 찾아 꾸짖는 것을 보면 지우책인명(至愚責人明)하는 사람이라 하겠다. 청문회에서 자기 잘못은 생각지 않고 남의 잘못만 끄집어 질타를 하는 것은 지나치지 않을까 하는 생각이 든다.
우리속담에 “등잔 밑이 어둡다(燈下不明 등하불명).” 내 똥은 구린 줄 모른다(自屎不覺臭 자시불각취)와 같으며, 또 명심보감(明心寶鑑) 성심편(省心篇)에 “불한자 가급승단(不恨自家汲繩短: 나의 집에 물 퍼 올리는 두레박 끈이 짧은 것을 한탄 하지 않고)이요, 지한타가고정심(只恨他家苦井深: 다만 남의 집 우물이 깊다고만 한탄 한다)이로다.” 와 같이 자기 잘못을 탓하지 않고 남의 잘못만 말하는 것을 지우책인 명(至愚責人明)이라고 하며 비슷한 말로 목불견첩(目不見睫)이있다.
목불견첩은 내 눈으로 아주 가까운 내 눈썹을 보지 못한다는 말이다.
누구든지 자기 잘못은 생각하지 않고 남의 잘못만 말하기 좋아하며 내 잘못은 너그럽게 덮어두고 남의 잘못만 파헤쳐 꾸짖는 것을 국회 청문회에서 볼 수 있다. 바로 이것은 적반하장(賊反荷杖)하는 격이라고 생각된다.
그러므로 청문회는 역지사지(易地思之; 입장을 바꾸어 생각한다)하는 마음으로 예의(禮儀) 있는 발언이 필요하다고 생각되어 이번주에는 지우책인명(至愚責人明) 을 오늘의 고사성어로 소개하게 되었다.
漢字 뜻풀이
至 이를 지, 愚 어리석을 우, 責 꾸짖을 책, 人 사람 인, 明 밝을 명, 雖 비록 수, 聰 총명할 총, 恕 용서할 서, 昏 어두울 혼, 爾 너 이, 曹 무리 조, 但 다만 단, 患 근심환, 到 이를 도, 屎 똥 시, 覺 깨달을 각, 臭 냄새 취, 汲 물길을 급, 繩 줄 승, 只 다만 지, 恨 한탄할 한, 睫 속 눈섭 첩, 賊 도둑 적, 荷 꾸짖을 하, 杖 몽둥이 장
이욱헌
평택시청 공원 녹지과장 및 진위면장 퇴직
성균관 유도회 평택지부 한문전임 강사
평택시립도서관, 안중도서관, 평택남부노인 복지회관,
팽성노인 복지회관 등에서 10년간 한문 강의 (과목: 동
몽선습, 사자소학, 소학, 대학, 논어, 맹자, 중용, 한문
문법, 고사성어 등)