99. 耽讀翫市(탐독완시) 寓目囊箱(우목낭상)(풍경소리)
耽 즐길 탐/ 讀 읽을 독/ 翫 갖고 놀 완/ 市 저자 시
■ 耽讀翫市(탐독완시) : 저잣거리 책방에서 글 읽기를 즐기니,
寓 붙일 우/ 目 눈 목/ 囊 주머니 낭/ 箱 상자 상
■ 寓目囊箱(우목낭상) : 눈을 붙여 책을 보면, 주머니와 상자 속에 갈무리한 것 같도다.
99. 耽讀翫市 寓目囊箱(탐독완시 우목낭상)
: 저잣거리 책방에서 글 읽기에 골똘하니, 그대로 주머니와 상자 속에 조목조목 갈무리하는 것 같다.
탐(耽)은 '지나치게 즐기는 것'을 뜻하는바, 탐독(耽讀)은 지나치게 책읽기에 빠졌다는 말입니다.
완(翫)은 '싫도록 물리도록 익히는 것'을 뜻하고, 시(市)는 '가게, 상점'의 뜻이니 여기서는 '저잣거리의 서점'을 뜻하며, 완시(翫市)는 '저자의 서점에서 책을 완상(翫賞)했다'는 말입니다.
우목(寓目)은 '눈을 붙이다', '눈여겨보다', '주시하다'는 말이며, 낭상(囊箱)은 '주머니와 상자'를 말합니다.
따라서, "눈을 한번 붙이면 책의 내용을 주머니나 상자에 물건을 담는 것과 같이 기억한다"는 말씀입니다.
그러니까, 책을 한번 읽으면 잊지 않아서, 마치 주머니나 상자에 잘 갈무리한 것과 같았다는 이야기입니다.
후한(後漢)의 왕충(王充)이란 사람은 집이 무척 가난하여 배움을 좋아하였으나 읽을 책이 없어서 매일 저잣거리의 서점에 가서 책을 읽었다고 합니다. 그런데 그는 한번 읽으면 그 내용을 모두 외워서 결코 잊는 일이 없었으며, 그런 왕충을 사람들이 "눈을 한번 붙이면 잊지 않아 주머니나 상자에 담는 것과 같다"고 말했습니다.
절강성 회계상우에서 태어난 왕충은 지방의 말단 관리로 평생을 지냈는데, '탐독완시(耽讀翫市)'는 가난한 왕충이 책을 사 볼 수가 없어 저잣거리의 책방을 찾아 책을 보는 풍경을 말한 것입니다.
'우목낭상(寓目囊箱)'은 왕충이 눈길을 주어 책을 보면, 마치 주머니와 상자 속에 책을 넣어둔 것과 같다는 얘기입니다.
왕충은 위와 같은 방법으로 서책을 읽고 학문을 연구하여, 가난이라는 굴레를 딛고 대학자로 이름을 남겼습니다.
집안이 가난하여 책방에서 책을 탐독한 왕충은 후에 ≪論衡(논형)≫ 85편을 저술하여 지금도 전해지고 있다. 사람은 글 읽기를 좋아해야 한다는 점을 강조한 것이다. 글이란 참으로 지혜와 덕을 주는 보물 창고이며, 독서는 그 보물 창고를 열 수 있는 열쇠이다.