To Winter(겨울에)
O Winter! bar thine(your) adamantine doors;
The north is thine(yours); there hast thou(you) built thy(your) dark
Deep-founded habitation. Shake not thy roofs,
Nor bend thy pillars with thine iron car. )
He hears me not, but o'er the yawning deep
Rides heavy; his storms are unchain'd, sheathed
In ribbed steel; I dare not lift my eyes;
For he hath rear'd his sceptre o'er the world.
Lo! now the direful monster, whose skin clings
To his strong bones, strides o'er the groaning rocks;
He withers all in silence, and his hand
Unclothes the earth, and freezes up frail life.
He takes his seat upon the cliffs; the mariner
Cries in vain. Poor little wretch! that deal'st
With storms; till heaven smiles, and the monster
Is driv'n yelling to his caves beneath Mount Hecla.
오 겨울, 견고한 네 문의 빗장을 걸어라
북쪽은 너의 것이다. 그곳에서 너는 어둡고 깊은 곳에
네 집을 지었구나. 네 집의 지붕을 흔들지 마라
강철 전차로 기둥을 부수지도 말아라.
그는 내 말을 듣지 않고, 깊은 심연을
나네, 그의 폭풍우는 사슬이 풀려, 골진 강철
칼집 속에 있네. 나는 차마 눈을 들 수 없네,
왜냐하면 그가 세상을 향해 제왕의 홀(忽)을 들어 올려서지.
보라, 피부가 강력한 뼈에 달라붙어있는
저 무서운 괴물은 신음하는 바위 위를 지나고 있다.
그는 조용히 만물을 시들게 하고, 그의 손은
땅 꺼풀을 벗기며, 연약한 생명을 얼려버린다.
그는 절벽에 앉았다, 뱃사람은
허망하게 울부짖는다. 불쌍한 어린 것!폭풍우와 겨루려하다니
그래도 하늘은 미소 짓고 괴물은
헤클라산 아래 그의 동굴로 고함을 지르며 돌아간다.