CAFE

영어회화자료공유

미국에서 많이 쓰이는 영어표현(2)

작성자허허허|작성시간10.11.15|조회수100 목록 댓글 0


≡ You don't sound so sure of yourself. ≡

네 말에는 확신이 없어 보여.




A: I think I can get the contract from the contractors by this weekend.

B: You think. You don't sound so sure of yourself.


A: 이번 주말까지는 계약할 수 있을 것 같아.

B: 네 생각이지. 말에 확신이 없어 보이는데.


4회

≡ She's got coke bottle shaped body. ≡

몸매 끝내주는데.


몸매가 꼭 콜라 병처럼 들어갈 때 잘 들어가고 나올 때 잘 나온 섹시한 여자를 가리키는 말.



A: Wow! She's a knockout.

B: You're right. She's beautiful and she's got a coke bottle shaped body.

A: Does she have a boyfriend?

B: Unfortunately, yes she does.


A: 와 저 여자 끝내준다.

B: 와 정말 몸매 죽여주네.

A: 남자 친구가 있을까?

B: (우리에게 불행히도)안타깝게도 있어.


≡ She's frigid. ≡

그애는 너무 냉정하고 차가워.




frigid에는 "혹한의" "냉담한"이란 뜻이 있는데 20대들은 바늘로 찔러도 피한방울 안 나오는 사람을 가리킬 때 이말을 쓴다.



A: The room gets cold whenever she walks into it.

B: Yeah, She's frigid. She never smiles and she always looks frustrated.


A: 그애가 들어올 때마다 방에서 냉기가 돌아.

B: 맞아. 그애 너무 차가워. 결코 웃는 법이 없고 항상 긴장되어 보여.


≡ She's a sure thing. ≡

그앤 언제든지 데이트가 가능해


sure thing은 sure보다는 더 강한 뜻. 데이트에 관한 한 언제든 어떤 남자든 O.K.란 소리다.

A: Are you going on a date with Sheila?

B: Yes. I am.

A: I heard she's a sure thing.


A: 너 쉴라와 데이트 할 거니?

B: 응 그래.

A: 그애는 언제든지 데이트에 응해 준다고 들었어.



≡ She is a knockout. ≡

그애 정말 예쁘더라.

A: She is a knockout.

B: If you think so...


A: 그애 정말 죽이더라.

B: 그렇지...?




☞ 잠깐


권투에서의 knockout은?

In boxing, a knockout is a blow that makes your opponent fall to the ground and unable to stand up before the referee has counted to ten.

여자가 knockout하다는 것은?

If you say that someone is a knockout, you mean that she is extremely attractive.



≡ He did a 180°on me. ≡

사람이 180도 변했어.


결혼 전과 결혼 후에 특히 남자는 180도 변한다고 하는데 그 이유는 뭘까? 이 표현은 안 좋은 의미로도 좋은 의미로도 동시에 쓸 수 있다.

A: My husband did a 180°on me.

B: Really? In what way?

A: Well, he never came home before 10 P.M. But he's been coming home straight.


A: 우리 남편이 변해도 너무 변했어.

B: 정말? 어떻게 변했는데?

A: 글쎄, 전에는 10시전에 절대로 들어오는 일이 없었는데... 요즘은 일 끝나고 바로 집으로 와.



≡ She's fucking beautiful. ≡ 그애 죽이게 이뻐.


fuck이라고 해서 다 욕은 아니다. fucking beautiful같은 경우의 fucking은 "죽이게"라는 수식어일뿐이다. 다만, 아주 친한 친구 사이에서나 쓸 수 있는 표현임을 꼭 기억해두기 바란다.


A: Have you ever seen Lee So La on TV?

B: She's fucking beautiful.


A: 너 TV에서 이소라 봤니?

B: 그 여자 죽이게 이쁘더라. (그럴 리가... 음;;;)


≡ Cupid shot his arrow. ≡

사람에 빠졌어.

아무리 사랑을 못하는 사람도 큐피드의 사랑의 화살 앞에선 속수 무책.


A: It was incredible what happened to me at dinner the other night. I met the girl of my dreams. I think that Cupid shot his arrows at me.

B: Good for you. Congratulations.


A: 저번 밤 저녁에 대단했어. 꿈에 그리던 여자를 만났는데 나 드디어 큐피드의 화살을 맞았나봐.

B: 잘 됐다. 축하해.


≡ He took my breath away. ≡

숨이 멎을 정도로 멋있는 남자다.


거리를 지나갈 때 멋있는 남자가 맞은편에서 걸어오고 있다. 눈을 뗄 수가 없다. 마침내 그 남자가 당신옆을 지나쳐 가고 나면 이런 말을 할 것이다. "휴우, 끝내주는 남자다."

A: When I met him for the first time, he took my breath away.

B: What was it about that swept you away?

A: He's very handsome and he's very tall.


A: 그 사람 처음 봤을 때 맛이 갈 뻔했어.

B: 그 사람의 어떤 면이 그렇게 너를 사로잡았어?

A: 그는 아주 잘생겼고, 키도 아주 커.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼