[고사성어]斗酒不辭(두주불사)
[字解] 斗 말 두 酒 술 주 不 아니 불 辭 사양할 사.
[意義] 말술도 사양하지 아니한다. 곧 주량이 매우 크다는 뜻이다.
[出典] 사기(史記) 항우본기(項羽本紀)
[解義] 진(秦)나라 말기, 초왕(楚王) 항우(項羽)와 패공(沛公) 유방(劉邦)은 진의 수도 함양을 향해 각기 하북과 하남에서 진격하였다. 함양을 먼저 점령한 사람이 관중의 왕이 된다는 약속이 있었던 것이다. 함양을 먼저 점령한 것은 유방이었다. 그러나 군사력이 항우에 미치지 못하는 유방은 함양의 모든 재물과 궁궐을 그대로 둔 채 패상(覇上)으로 물러나 진을 쳤다. 그리고는 군사(軍師) 범증(范增)의 다음과 같은 권유에 따라 병사들을 휘몰아 유방군을 토벌하려 하였다. "유방이 산둥에 있을 때는 재물을 탐내고 계집을 좋아했습니다. 그러나 함곡관에 들어온 이후로는 재물을 취하지도 않고 여자도 가까이 하지 않고 있습니다. 이는 그의 뜻이 결코 작지 않다는 증거입니다. 속히 공격하여 때를 놓치는 일이 없도록 하십시오." 이렇게 하여 열린 모임이 유명한 홍문의 연(宴)이다. 연회가 한창 무르익었을 때, 미리 범증의 지시를 받은 항장(項莊)이 흥취를 돋운다는 구실로 검무를 추며 유방을 찌르려 하자, 항백이 급히 칼을 뽑아들고 춤판에 끼어들어 유방을 방어하였다. 이를 지켜보던 유방의 책사(策士) 장량(張良)은 급히 군문 밖으로 나와 번쾌(樊楯)를 찾았다. 이 말을 들은 번쾌는 제지하는 위사(衛士)들을 쓰러뜨리고 안으로 뛰어들어가 휘장을 젖히고는 찢어진 눈으로 항우를 노려보았다. 항우는 칼을 잡고 벌떡 일어나 물었다. "이 자는 누구인가?" "패공을 시위하는 장수입니다." 장량이 대답하자, 항우는 번쾌의 기상을 가상히 여겨 말하였다. "이 자는 장사로구나. 술 한 잔을 주라." 주위에서 큰 잔에 술을 부어 주자, 번쾌는 감사의 예를 표한 후 단숨에 들이켰다. 그리고는 칼을 들어 익히지 않은 돼지 다리를 썰더니 그대로 씹었다. 이를 본 항우가 "장사로다. 더 마실 수 있겠는가?" 하고 묻자, 번쾌가 대답하였다. "신은 죽음도 피하지 않는 사람인데 어찌 술 몇말을 사양하오리까[斗酒不辭]."
이렇듯 두주불사는 본래 장수들의 기개를 표현하던 것이었으나, 뜻이 변하여 주량이 센 사람을 가리키는 말로 쓰이게 되었다. 문제는 한국 사회가 술자리 실수에 관대하다는 것이다. 행패나 난동도 술자리에선 눈감아 주기 일쑤다. 오히려 장관 프로필에'두주불사(斗酒不辭)'란 용어가 마치 큰 자랑거리라도 되는 것처럼 소개된 적이 있었다. 그러나 이것은 반드시 개선해야 할 잘못된 관행이다. 미국 등 선진국에선 술 마신 뒤 비틀거리며 고성방가하는 것조차 경찰에 연행될 수 있는 범죄행위로 인식되고 있다.
지나가다 주점을 하나 봤는데 주점이름이 "두주불사" 더군요.
출처:NAVER백과사전
........................................................................................................................
|



