[고사성어]覆車之戒(복거지계)
[字解]
[意義] 앞수레의 엎어진 바퀴자국은 뒷수레의 거울을 이르는 말로, 앞사람의 실패를 뒷사람이 교훈으로 삼는다는 뜻이다.
[出典] 후한서(後漢書)의 두무전(竇武傳)과 한서(漢書)의 가의전(賈誼傳)에 나오는 말이다.
[解義] 〈두무전〉에는 다음과 같은 내용이 있다. 후한(後漢) 환제(桓帝) 때 품행이 방정하고 귀족의 속물적인 악습에 물들지 않은 두무의 딸이 황후가 되자 두무는 장관이 되었다. 이때 환관의 세력이 강해 그들의 횡포는 날로 더해갔다. 그러자 이응(李膺)과 두밀(杜密) 및 태학생(太學生)들은 환관들의 횡포를 죄로 다스려야 한다고 주장하였다. 그러자 환관들은 자기들을 모함하였다는 죄로 그들을 체포한 ‘당고(黨錮)의 금’사건을 일으켰다. 두무는 이 사건을 환제에게 “만일 환관의 전횡을 이대로 방치해 두면 진나라 때의 실패를 반복하는 것이며, 엎어진 수레의 바퀴를 다시 밟게 될 것입니다[覆車之戒]”라고 진언하였으며, 결국 체포된 관리 전원을 풀어 주었다.
〈가의전〉에는 다음과 같이 적혀 있다. 전한(前漢)의 효제(孝帝)는 제후로서 황제가 된 사람이다. 그러자 세력이 강성한 제후들은 효제를 우습게 여겼다. 이를 염려한 효제는 가의, 주발(周勃) 등의 현명한 신하를 등용하여 국정을 쇄신하고자 하였다. 그 중 가의는 “엎어진 앞수레의 바퀴자국은 뒷수레의 거울이 됩니다[前車覆 後車戒]. 하(夏), 은(殷), 주(周)시대는 태평성대를 누린 나라입니다. 이를 본받지 않는 나라는 오래 버틸 수 없습니다. 우리는 이를 경계해야 합니다.”라고 하였다.
이처럼 복차지계는 이전에 실패한 전철을 다시는 되풀이하지 않는다는 뜻이며, 역으로 생각하면 이전의 좋고 훌륭한 점은 귀감으로 삼는다는 뜻도 포함되어 있다.
[同意語] 前車之覆後車之鑑(전거지복후거지감). 前車覆後車戒(전거복후거계). 前車之誡(전거지계). 前車之鑑(전거지감). 前車可鑑(전거가감). 前轍可鑑(전철가감).
[類似語] 事前不忘, 事後之師(사전불망, 사후지사).
[English] -Take warning from the cart ahead[복거지계(覆車之戒)] -In doing we learn.[사람은 행하면서 배운다] -Learn wisdom by the follies of others.[남의 어리석음으로 지혜(智慧)를 배우다] -Wise men learn by other men's mistakes. [슬기로운 사람들은 다른 사람들의 실수(失手)에 의해 배운다] -Repent what's past, avoid what is to come. [지나간 것은 후회(後悔)하고, 다가올 것은 피하라] -Today is yesterday's pupil.[오늘이란 어제의 제자이다] -He that would know what shall be must consider what has been. [앞으로 무엇이 될 것인가를 알고자 하는 사람은 자신의 과거를 알아야만 한다]
출처:엠파스한자사전. NAVER백과사전.풀어쓴 중국고전
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||