[한국성어]賊反荷杖(적반하장)
[字解] 賊(도둑 적) 反(도리어 반) 荷(멜 하) 杖(몽둥이 장)
[意義] 도둑이 되레 매를 든다는 뜻으로, 잘못한 사람이 도리어 잘한 사람을 나무라는 경우를 이르는 말이다. ¶적반하장도 유분수지 누구한테 큰소리냐?
[出典] 순오지(旬五志)
[解義] 고사성어(故事成語)하면 의례이 중국에서 만들어진 것만 있는 줄 아는 사람이 많은데,우리 조상들이 만들어 우리 나라에서 오래 동안 쓰여져 온 것도 적지 않다. 적반하장(賊反荷杖), 오비이락(烏飛梨落 : 가마귀 날자 배 떨어진다),동족방뇨(凍足放尿 : 언 발에 오줌 누기)등이 그 예이다. 중국의 고사성어에 견주어 조금도 손색이 없이,생활의 지혜를 담아 어떤 상황을 절묘(絶妙)하게 축약하여 표현한 말들이다.
이외에 꼭 이런 사자성어(四字成語)는 아니지만,우리 나라에서 많이 쓰이는 속담(俗談)이나 격언(格言)등을 한자(漢字)로 번역하여 둔 것도 있다. 성호(星湖) 이익(李瀷)선생이 지은 백언해(百諺解),다산(茶山) 정약용(丁若鏞)선생의 이담속찬(耳談續纂)등의 책은,우리 나라 속담을 한자로 번역해 놓은 것이다. 현묵자(玄묵子) 홍만종(洪萬宗)의 순오지(旬五志),조수삼(趙秀三)의 송남잡지(松南雜識)등에도 한자로 번역된 속담이 실려 있다.
잘못한 사람이 도리어 잘한 사람을 나무라는 경우를 빗대어 표현한 말로, 조선 인조 때의 학자이자 시평가(詩評家)인 홍만종(洪萬宗)의 문학평론집 《순오지(旬五志)》에 적반하장에 대한 풀이가 나온다.
《순오지》에는 "적반하장은 도리를 어긴 사람이 오히려 스스로 성내면서 업신여기는 것을 비유한 말[賊反荷杖以比理屈者反自陵轢]"로 풀이되어 있다. 이처럼 적반하장은 잘못한 사람이 잘못을 빌거나 미안해 하기는커녕 오히려 성을 내면서 잘한 사람을 나무라는 어처구니없는 경우에 기가 차다는 뜻으로 흔히 쓰는 말이다. "적반하장도 유분수지 누구한테 큰소리냐?", "사람을 때린 놈이 되레 맞았다고 큰소리니 적반하장도 정도가 있지." 등의 꼴로 쓰인다.
어떤 도둑이 남이 집에 물건을 훔치려 들어갔다가 주인에게 들켰다. 주인이 “도둑이야”라고 소리치자, 이웃 사람들이 몰려왔다. 그 때 도둑이 몽둥이를 울러메고 “도둑 잡아라”하면서 이리저리 뛰어다니면서 도둑 잡는 시늉을 하자, 컴컴한 밤에 이웃에서 몰려온 사람들은 그가 도둑인 줄을 알 턱이 없다는 말이다. 잘못을 하고도 잘못을 인정하지 않고, 남의 눈을 속이며 우기는 경우는 자주 볼 수 있다. 옛날에 어떤 사람이 목수를 불러서 자기 집의 대문에 빗장을 달게 했다. 그런데 그 목수는 좀 모자라는 목수인지라,빗장을 대문 바깥에다 달아 놓았다. 일을 다했다고 주인에게 일 싻을 달라고 하기에,주인이 일을 점검해 보니,어이가 없었다. 빗장이 바깥에 달려 있어,잠가도 아무런 소용이 없게 되어 있었다. “이 따위 바보 같은 목수가 있어? 당신 눈은 두어 무엇 해?”라고 주인이 화를 내자,그 목수는, “나 같은 목수를 불러 일을 시킨 당신의 눈은 두어 무엇하오?”라고 대들었다. 적반하장격이지만,이 목수는 말을 잘 받아쳤다.
세상에는 자기가 잘못하고서도 그 잘못을 인정하지 않을 뿐만 아니라,남에게 그 잘못을 전가(轉嫁)시키는 사람들이 많다. 두 사람이 싸우고 있을 때,제삼자는 그 내면을 깊이 모르기 때문에 자칫 잘못한 사람을 편드는 경우도 있을 수 있다. 오늘날 약자(弱者)의 인권(人權)을 보호하기 위해서 결성된 시민단체들이,한 편의 말만 듣고서 편들다가 상대편의 평생을 망치는 경우가 없지 않다. 남의 일을 판단할 때는 섣불리 해서는 안되고 신중(愼重)을 기해야 하겠다.
흔히 우리는 싸우고 있는 두 사람을 두고, “둘이 똑 같으니까 싸우지”라고 시시비비(是是非非)를 가리지 않는 경향이 많은데, 이 역시 잘못된 말이다. 두 사람이 똑 같은 경우도 있겠지만, 또 한 쪽이 옳고, 한 쪽은 잘못된 경우도 있다. 또 대부분의 사람들은 자기가 속한 여러 단체나 인연에 얽매여 있기 때문에,올바른 판단을 하기가 어렵다. 올바른 사람이 정당한 평가를 받고,잘못을 하고서도 교묘하게 자기의 잘못을 숨기는 사람은 그 잘못이 드러나도록 해야겠다.
[類似語] 주객전도(主客顚倒),객반위주(客反爲主),아가사창(我歌査唱).
[俗談] 적반하장과 비슷한 뜻의 우리말 속담도 여럿 있다. 제가 잘못하고서 도리어 성을 낸다는 속담 '방귀 뀐 놈이 성낸다', 자기가 잘못해 놓고 오히려 남을 나무란다는 뜻의 '문비(門裨)를 거꾸로 붙이고 환쟁이만 나무란다', '소경이 개천 나무란다', 남의 은혜를 갚기는커녕 도리어 배신한다는 뜻의 '물에 빠진 놈 건져 놓으니까 내 봇짐 내라 한다' 등이 그 예이다.
[English] 적반하장(賊反荷杖) The thief turns on the master with a club. or Save a stranger from the sea, and he´ll turn your enemy. or Save a thief from the gallows and he´ll cut your throat.
출처: 경남신문(글.허권수 경상대 한문학과 교수).NAVER백과사전.
|