CAFE

▶漢字硏究房★

[[고사성어]]滄海一粟(창해일속)

작성자于天|작성시간07.01.27|조회수89 목록 댓글 1

 

 

[고사성어](창해일속) 

 

 

[字解]

 푸를 창
바다 해
한 일
조 속

 

[意義]

푸른 바다에 좁쌀 한 톨이라는 뜻으로, 아주 작고 보잘것없음을 비유한 말이다.

‘大倉稊米(대창제미)’ 또는 ‘大倉一粟’이라고도 한다.

 

[出典]

소동파() 적벽부()

 

[解義]

사람들은 흔히 적벽부를 천하 명문()의 하나로 꼽는다.

두 편으로 된 이 부는 소동파가 황주()로 귀양가 있을 때 지은 것으로, 인간사에 미련을 두지 않으려는 자신의 근황을 신선()에 기탁하여 나타내었다.

 

음력 7월 중순의 어느 날, 소동파는 벗과 함께 적벽을 유람하였다.

때마침 날씨는 맑고 바람마저 잔잔하였다.

달빛은 일렁이는 물결에 부서졌다 모이고 하여, 인간의 감정을 고문하느라 정신이 없었다. 이러한 적벽의 주변 풍광은 마치 선경()과도 같았다.

서로 술잔을 주고받으며 시를 읊조리던 중에, 소동파는 문득 그 옛날 조조()와 주유()가 여기서 천하를 두고 한판 승부를 펼쳤던 적벽의 싸움[]을 떠올렸다. 자신도 모르게 소동파는 이렇게 중얼거렸다.

 

달이 밝고 별은 드문데, 까막까치가 남쪽으로 날아간다는 것은 조맹덕(:조조)의 시()가 아닌가? 서로 하구()를 바라보고 동으로 무창()을 바라보니, 산천이 서로 엉겨 울창하다.

이는 조맹덕이 주랑(: 주유)에게 곤경에 처했던 곳이 아닌가.

그가 형주()를 격파하고 강릉()으로 내려와 물결을 따라 동으로 나아갈 때, 전함은 천 리에 뻗어 있고 깃발이 하늘을 가렸다.

술을 걸러 강에 임하고 창을 비껴 들고 시를 읊노니, 진실로 한 세상의 영웅이었는데, 지금은 어디에 있는가?

하물며 그대와 나는 강가에서 고기 잡고 나무 하면서, 물고기, 새우들과 짝하고, 고라니, 사슴들과 벗하고 있다.

작은 배를 타고 술바가지와 술동이를 들어 서로 권하니, 우리 인생은 천지간 하루살이처럼 짧고, 우리의 몸은 푸른 바다에 한 톨 좁쌀[]과도 같구나.

정말, 너무나 짧구나! 어찌 장강()처럼 다함이 없는가?

여기서 창해일속이라는 말이 나왔다.

무한한 우주 속에 미미한 존재일 수밖에 없는 인간에 대한 무상함이 깔려 있다.

 

출처:NAVER백과사전.

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자순회공연 | 작성시간 07.01.28 말없이 조용하게 매일 수고 하시는 우천남께 감사 드립니다 언제나 건강 하세요 므흣
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼