[고사성어]足下(족하)
[字解] 足(발 족) 下(아래 하)
[意義] '발 아래'라는 뜻으로, '서신(書信) 중의 존칭(尊稱)'으로 쓰이는 말이다.
[出典]
[解義] 춘추 시대, 진(晉)나라의 공자 중이(重耳)가 국외로 도망하여 19년 만에 돌아오게 되었다. 중이는 왕위에 올라 진 문공(文公)이 되었다. 당시 중이는 공신(功臣)들에게 상을 주면서 개지추(介之推)를 빠뜨리고 말았다.
이에 개지추는 어머니와 함께 금상(錦上:지금의 산서성 개휴현)의 산에 들어가 은거 하였다. 뒤늦게 이 사실을 알게 된 문공은 개지추가 살고 있다는 산 속을 찾아보았으 나 그는 나오지 않았다. 문공은 결국 산에 불을 질러 그를 산 밖으로 나오게 하려했 는데, 개지추는 어머니를 업은 채 나무를 붙들고 불에 타죽었다고 한다.
한편 <이원(異苑)>에서는 이 일을 이렇게 기록하고 있다. "개지추는 벼슬을 피하여 종적을 감추고, 나무를 붙잡고 불에 타죽었다. 문공은 그 나무를 치면서 슬피 울더니, 그 나무를 베어 신발 바닥으로 만들어 신었다. 문공은 국외로 피난하는 동안 식량이 떨어지자 자신의 허벅지 살을 베어 자기에게 먹여주었던 개지추의 은공(恩功)을 생각할 때마다, 그 신발을 보며 이렇게 말했다. "슬프도다, 그대여[悲乎,足下]" 족하(足下)라는 호칭은 여기에서 생기게 되었다.
* 춘추좌씨전(春秋左氏傳) 희공(僖公) 24년 貪天之功(탐천지공)편 참조. * 개지추(介之推)는 개자추(介子推)라고도 한다.
[English] -Foot's bottom.[족하(足下)] -A polite form of address between friends (used mostly in letters) [대개 서신에서 사용되는 친구 사이의 경칭(敬稱)] -Sir.[님, 씨(氏), 귀하(貴下), 선생(先生), 각하(閣下)] -Esquire.[님, 씨(氏), 귀하(貴下)]
출처:풀어쓴 중국고전.
|