CAFE

[틈틈이 영어공부] What do you say to some coffee?

작성자동서남북|작성시간24.05.25|조회수97 목록 댓글 0

[틈틈이 영어공부] What do you say to some coffee?

 

- 영한 : ~은 어떨까요? ~하면 어떨까요?

 

- 영영 : used to make a suggestion or offer

 

- 채팅약어 : WDYS

 

- 유사/동일 : What say to ~? / What would yo sat (to)~? / What do you say ~?

 

- 예문 : 

What do you say?

어떻게 생각? 어때?

 

What do you say to going for a walk? 
산책하는 것이 어떨까요?

I'm hungry. What do you say we get some Chinese food?
난 배고파. 중국음식좀 먹는 것 어떨까?

 

 

===========================================

 

 

(Tina and Bill are at Tina's parents' house …)
(티나와 빌이 티나의 부모님 댁에 있다 …)

Tina: Mom Dad thanks so much for babysitting Kevin.
티나: 엄마 아빠 케빈 봐주셔서 정말 감사해요.

Dorothy: Any time dear.
도로시: 별 것 아니야.

Ed: He slept like a baby. Well he is a baby.
에드: 아기처럼 푹 자더라. 아기이긴 하지만.

Bill: It's been so long since Tina and I went out and enjoyed ourselves.
빌: 티나와 제가 다정하게 시간을 보낸게 정말 오랫만이었어요.

Ed: It's important to find the time to do that.
에드: 그런 시간을 내는 게 아주 중요한 거지.

Dorothy: What do you say to some coffee and blueberry pie?
도로시: 커피하고 블루베리 파이 어떨까?

Tina: Sounds good to me.
티나: 저야 아주 좋죠.

Bill: Me too. Thanks Dorothy.
빌: 저도요. 감사합니다.

Ed: How was the movie?
에드: 영화는 어땠어?

Tina: It was a re-make of a 1939 movie.
티나: 1939년도 영화를 개작한 거였어요.


[기억할만한 표현]
▶ (one) sleeps like a baby: 푹 깊이 자다.
’My Wife sleeps like a baby, but I can‘t.
(집사람은 곤하게 잘 자는데 나는 아니야.)

▶ sounds good to me: 난 좋다
Jim: "I'm going to make some coffee." (난 커피좀 만들어 마실래.)
Roger: "Sounds good to me." (나도 좋아.)

▶ a re-make: (영화를) 재제작한 것 개작편
"King Kong is a re-make of a movie made years ago." 
(킹콩은 수십년 전 만든 영화를 다시 제작한 겁니다.)


※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼