[틈틈이 영어공부] How are you going to get over your hangover?
- 영한 : 과음 후의 숙취, 과도한 음주 후 다음 날 느끼는 신체적·정신적 불쾌감(두통, 메스꺼움, 피로 등).
- 영영 : A feeling of illness after drinking too much alcohol
- 다른의미 : 잔재, 후유증(비유적으로, 과거의 사건이나 영향이 남아 있는 상태)
※The economic hangover from the recession lasted for years. (경기 침체의 경제적 후유증이 몇 년간 이어졌다.)
- 비슷한 표현/단어: "Aftereffect" (후유증)나 "come-down" (약물/술 후의 부작용) 등이 유사한 맥락에서 쓰일 수 있으나, "hangover"는 주로 음주와 관련된 전형적인 용어입니다.
- 예문 :
I never want to have a hangover like I had last week.
지난 주의 숙취는 다시 겪고 싶지 않아.
Coffee is my go-to hangover cure.
커피는 내가 애용하는 숙취 해소법이야.
======================================
(Vivian sees Richard walk into work…)
(비비언이 사무실로 걸어 들어오는 리처드를 보며…)
Vivian: You look tired. Didn't you get enough sleep last night?
비비언: 피곤해 보인다. 어젯밤 잠 충분히 못 잤어?
Richard: A bunch of friends came over and we partied until the wee hours.
리처드: 우리 집에 친구들이 우르르 몰려와서 한밤중까지 파티를 했어.
Vivian: No wonder you look so bad.
비비언: 너무 안되어 보이는 게 다 이유가 있네.
Richard: I can't take late nights like I used to.
리처드: 예전처럼 밤 늦게까지 노는 것도 못 하겠어.
Vivian: How are you going to get over your hangover?
비비언: 숙취는 어떻게 해결할 건데?
Richard: I don't know. I wish I could go home and sleep.
리처드: 몰라. 집에 가서 잤으면 좋겠어.
Vivian: Why don't you? You won't get much work done today.
비비언: 그렇게 하지 그래? 오늘 일 많지 않잖아?
Richard: I don't think I can keep my eyes open long enough to drive home.
리처드: 집까지 운전해서 가면서 눈이 감길 것 같아.
Vivian: Don't worry. I'll give you a ride home.
비비언: 걱정 마. 집에까지 태워다 줄게.
Richard: You are a very good friend. Thank you.
리처드: 너 같은 친구 없을 거야. 고마워.
[기억할만한 표현]
▶ come over: 누군가의 집으로 오(가)다.
“They are coming over to my house next week.”
(그 사람들 다음 주에 우리 집에 올 거야.)
▶ the wee hours: 한밤중(새벽 1~3시경).
“We studied into the wee hours.”
(우린 한밤중까지 공부했어요.)
▶ get over (someone or something); (사람을) 잊어버리다, 병이 낫다.
"It was a long time ago. You need to get over it."
(그건 오래전 일이야. 이제 그만 잊고 넘어가야 해.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3, Bing, Image Creator