[틈틈이 영어공부] Something must have come up.
- 영한 : (일이) 갑자기 생기다, 발생하다
- 영영 : To happen unexpectedly.
- 설명 : 서구권 문화에서 매우 유용한 '방어 기제'이기도 하며, 구체적으로 어떤 일(가족 문제, 개인적 사정 등)이 생겼는지 일일이 설명하고 싶지 않을 때, "Something came up"이라고만 하면 상대방은 더 이상 깊게 묻지 않는 것이 일종의 매너입니다.
약속을 지키지 못하게 되었을 때, 상대방에게 미안함을 전하면서도 상황을 간결하게 정리할 수 있는 가장 자연스러운 핑계(?)이자 설명이기도 합니다.
- 비슷하거나 동일한 표현
ⓐArise: (격식) 문제가 발생하다.
※A problem has arisen.
ⓑPop up: 갑자기 툭 튀어나오다(발생하다). 'come up'보다 조금 더 가벼운 느낌입니다.
※New issues keep popping up.
ⓒCrop up: (특히 문제 등이) 예기치 않게 나타나다.
ⓓTurn up: 나타나다, 발견되다. (사람이나 물건에 주로 사용)
- 예문 :
Something came up this morning, so I can’t go.
오늘 아침에 갑자기 일이 생겨서 갈 수가 없게 됐어.
I’m sorry, I can’t make it to dinner tonight. Something has come up at work.
미안해, 오늘 저녁 식사에 못 갈 것 같아. 회사에 갑자기 일이 좀 생겼어.
We’ll have to cancel the meeting; something urgent came up.
급한 일이 생겨서 회의를 취소해야 합니다.
================================
(Ken and Sue are waiting for a friend…)
(켄과 수가 친구를 기다리면서…)
Ken: I wonder What's keeping him.
켄: 왜 이렇게 늦는지 모르겠네.
Sue: Something must have come up.
수: 무슨 일이 생긴 게 분명해.
Ken: What do you think it could be?
켄: 무슨 일일까?
Sue: I don't know. I hope it's not serious.
수: 모르겠는데. 큰 일이 아니었으면 좋겠다.
Ken: His sister was in a car accident last week. Maybe that has something to do with it.
켄: 그 사람 누나가 지난 주에 차 사고가 났어. 그 것하고 무슨 관계가 있을 것 같은데.
Sue: Really? What happened?
수: 정말? 어떻게 된 건데?
Ken: I only know that she's been in a coma.
켄: 내가 아는 건 누나가 혼수상태라는 게 전부야.
Sue: I wouldn't be surprised if that's the reason.
수: 그 것 때문이라면 놀랄 일도 아니네.
Ken: Let's hang out for a few minutes then call him.
켄: 몇 분 정도 시간을 보내다가 전화 해보자.
Sue: Good idea. I've got his cell phone number.
수: 좋은 생각이야. 나한테 그 사람 셀 폰 번호 있어.
[기억할만한 표현]
▶ What's keeping him?; 그 사람은 왜 이렇게 늦는 거야?
"What's keeping you so busy?"
(무슨 일로 그렇게 바쁘세요?)
▶ I wouldn’t be surprised: 놀랄 일도 아니지.
“I wouldn’t be surprised if I failed the test.”
(내가 시험에 떨어져도 놀랄 일이 아니야.)
▶ hang out: 놀다. 시간을 보내다.
“I hung out at Bobbie’s house most of the weekend.”
(난 주말 대부분을 바비네 집에서 놀았어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 구글 제미나이