冬景(동경) - 劉克莊(유극장)
겨울 풍경
晴窗早覺愛朝曦 (청창조교애조희)
竹外秋聲漸作威 (죽외추성잠작위)
命僕安排新暖閣 (명복안배신난각)
呼童熨貼舊寒衣 (호동울첩구한의)
葉浮嫩綠酒初熟 (엽부눈록주초숙)
橙切香黃蟹正肥 (등절향황해정비)
蓉菊滿園皆可羨 (용국만원개가선)
賞心從此莫相違 (상심종차막상위)
창문이 맑아 일찍 잠 깨니 햇살이 사랑스럽고,
대나무밭 바깥 가을소리 점차 위세를 드러내네.
노비 시켜 새로 집을 따뜻이 하도록 시키고,
아이 불러 헌 겨울옷을 다림질 시키도다.
푸르스럼한 잎 떠올라 술이 비로소 익어가고,
등자 가를 때 향기와 노란색처럼 게가 정말 살쪘네.
용국이 정원에 가득하여 모두 부러워하니,
이런 정취를 즐기는 내 마음과 어긋남이 없기를.
早覺(조교) : 일찍 잠에서 깸.
朝曦(조희) : 아침 해. 아침 햇빛.
漸作威(점작위) : 점차 위세를 떨침.
安排(안배) : 안배하다. 마련하다. 배분하다.
熨貼(울첩) : 다림질하다.
嫩綠(눈록) : 연한 녹색, 파르스름하다.
蓉菊(용국) : 부용과 국화.
賞心(상심) : 경치(景致)를 즐기는 마음. 즐겁고 기쁜 마음.
漢詩 속으로
다음검색