CAFE

초보를 위한 漢詩

感興(감흥)-冲庵 金淨(충암 김정 1486~1521)

작성자巨村|작성시간26.06.12|조회수83 목록 댓글 16

感興(감흥)-冲庵 金淨(충암 김정 1486~1521)

감흥

 

落日臨荒野 (낙일임황야) 

寒鴉下晩村 (한아하만촌) 

空林烟火冷 (공림연화냉) 

白屋掩柴門 (백옥엄시문)

 

지는 해는 거친 들판을 비추며 내려앉고

겨울 까마귀들은 저물어가는 마을로 내려앉네.

빈숲에는 밥 짓는 연기마저 차갑게 식어 가는데

가난한 초가집 사립문을 굳게 닫아거는구나.

 

直譯

지는() 해는() 거친 들판을 내려다보고(臨荒野)

겨울 까마귀는(寒鴉) 저물어가는 마을로 내려오네(下晩村).

() 숲에는() 밥 짓는 연기마저(烟火) 차갑게 식어 가는데()

가난한 초가집은(白屋) 사립문을 굳게 닫아거네(掩柴門).

 

漢詩 속으로

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자巨邨 | 작성시간 26.06.12 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자嵎岪 | 작성시간 26.06.12 空林烟火冷
    白屋掩柴門
    잘 감상합니다. 고맙습니다.
  • 답댓글 작성자巨邨 | 작성시간 26.06.13 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자鶴潭 | 작성시간 26.06.13 잘배우고 갑니다. 고맙습니다
  • 답댓글 작성자巨邨 | 작성시간 26.06.13 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼