CAFE

설죽(雪竹)

怨別 2/2-雪竹(설죽)

작성자巨村|작성시간26.06.16|조회수45 목록 댓글 10

怨別 2/2-雪竹(설죽)

이별을 원망함

 

和暖春堂寂寞深 (화난춘당적막심)

入簾雙燕溜人心 (입렴쌍연류인심)

相如自是薄情者 (상여자시박정자)

不惜文君哀怨吟 (불석문군애원음)

 

화창하고 따뜻한 봄날 방 안은 적막함 깊어 가는데,

발속에 들어온 한 쌍의 제비는 사람 마음을 녹이네.

사마상여는 본래부터 정이 없는 박정한 사람이라,

탁문군의 슬프고 원망스런 노래도 가엾게 여기지 않네.

 

相如(상여): 중국 한나라 때의 천재 문장가 사마상여(司馬相語).

사마상여는 아내 탁문군을 두고 성공한 뒤 새로운 첩을 얻으려 했던 인물.

 

文君(문군): 사마상여의 아내 탁문군(卓文君).

이별의 슬픔과 남편을 원망하는 시인 백두음(白頭吟)을 지어 남편의 마음을 돌려놓았음.

 

漢詩 속으로

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자蒙泉 | 작성시간 26.06.16 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자鷲山 | 작성시간 26.06.16 相如自是薄情者 (상여자시박정자)
    不惜文君哀怨吟 (불석문군애원음)
    감사합니다
  • 답댓글 작성자蒙泉 | 작성시간 26.06.16 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
  • 작성자namgye12 | 작성시간 26.06.17 감사합니다.
  • 답댓글 작성자巨邨 | 작성시간 26.06.17 댓글 첨부 이미지 이미지 확대
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼