올라운드라는 말도 있고 올어라운드라는 말도 있는데,,
어떻게 다른 건지요?
예전에 라디오방송을 듣다가 올라운드 플레이어라는 말은 잘못됐고 올어라운드 플레이어가 맞다는 얘기를 들었었는데요..
하도 오래 전이라 제 기억이 정확하지도 않고 얼핏 들었기 때문에 가물가물...
두 단어 사이에 어떤 차이가 있는지 또 미세한 차이가 발생하는 경우를 제외하곤 공통적으로 쓰일 수도 있는지 알고 싶습니다.
탁구 블레이드에 보면 ALL이 있는데 이것이 의미하는 것이 올라운드인지 올어라운드인지도 궁금합니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자마타 작성시간 10.03.30 솔직히 캐나다에 18년 살면서 all round란 말은 별로 들어본 기억이 없습니다. 틀렸다는 말은 아닙니다. 일반적으로 all around라는 말이 훨씬 보편적으로 사용됩니다. 미국식 영국식이라는 네이버 사전은 엉터리입니다.
-
작성자Rhee 작성시간 10.03.30 발음하기는 올라운드가 더 편하네요.^-^kk
-
작성자고독중펜 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 10.03.31 답변 주신 분들 모두 감사합니다. 새삼 느낀 건데,, 언어가 참 쉽지가 않네요. 모든 분들의 답글이 제게 도움이 되었습니다. 하지만,, 바로 위에 있는 고슴도치님의 글을 제 마음 속의 정답으로 생각하겠습니다.
-
작성자아이언코브라 작성시간 10.03.31 농구에서도 올라운드 플레이라고 많이들 부르지요~~ 수비좋고, 득점,리바운드,어시스트,드리블 등등 다 잘하는 선수~ ^^
-
답댓글 작성자마타 작성시간 10.03.31 사실이 아닙니다. 농구에서는 올 어라운드 플레이어라고 말합니다. ^^