CAFE

댓글

뒤로

일본식 탁구 용어

작성자황혼초리| 작성시간17.08.05| 조회수666| 댓글 10

댓글 리스트

  • 작성자 후니38 작성시간17.08.05 뭐가 맞고 틀린지 모르니까 ITTF 공식용어를 사용하면 세계 공통어가 되겠죠. 혹시 정리된 그런 자료는 없을까요?
    국제심판시험치시는분은 갖고있지않을까요?
  • 작성자 실력 작성시간17.08.05 휘넵 히끼 나라시 이런 일본어 아닌 이상 관계없지 않을까요?
  • 답댓글 작성자 후니38 작성시간17.08.05 저도 동감합니다.
    용어를 사람(행위)에 주안점을 두느냐 공(당하는 입장,결과)에 두느냐에 따라 달라지는것 같아요.
    커트는 행위로 자르듯이 치는것이고
    백스핀이나 언더스핀은 커트를 하므로써 일어난 결과...^^
  • 작성자 로봇 작성시간17.08.05 커트가 순수 일본어가 아니고 영어의 일본식표현이라면 그냥 원래 언어권의 용어를 쓰는것이 좋은것같아요. 의미 전달도 더 잘될것같습니다. 가장 좋은것은 우리말 용어 있는경우 그것을 쓰면 더 좋겠지요.
  • 작성자 후니38 작성시간17.08.05 한때 일본이 드라이브라는 기술을 만들어 세계를 제패했을때 그때 사용한 용어라면 그대로 사용해도 무방할듯합니다(누가 공식용어를 만들어 주지 않는 이상) 기술같은것은 영어가 아니더라도 사람이름이나 그 지방에 많이 사용하는 용어가 공식어로 되는것도 있더군요.
  • 작성자 레볼루션 작성시간17.08.05 당구에서 하꾸 우라 히끼 오시
    이런류의 일본식발음이 들어간 용어가 아니라 영어로된 표현이기에 크게 문제될건 없지 않을까요?
    오히려 우리나라에서 쓰는 생활한자단어들이 죄다 일본식인데 따져보더라도 탁구용어는 그나마 무난하다고 봐야죠^^
  • 작성자 우주를 줄게 작성시간17.08.05 붙어있는 나라간에 자연스러운 언어교류의 일환으로 봐야한다고 봅니다
    영어는 괜찮고 일본식은 안괜찮다는 생각도 좀 편향적일 수 있다고 봐요

    물론 일본은 우리에게 있어서 분명히 다른 나라와는 다르긴 하겠죠
    그래도 일제강점기 시기에 영향받은 언어가 아니라면 일본식이라고 무조건 거부할 필요도 없지 않을까요
  • 답댓글 작성자 우주를 줄게 작성시간17.08.05 아 물론 완전히 우리말로 쓰는게 아닌이상 지역화된 용어보다는 세계적으로 공통된 용어를 사용하는 것이 소통에 있어서도 그렇고 여러모로 유용할 것이라는 생각은 들어요


    하지만 탁구용어는 어차피 공통된 용어가 없는것으로 알고있어서요
    주요지역이라고 할 수 있는 한국 중국 일본 유럽 모두 다른 용어를 사용하지 않나요?
  • 작성자 takman 작성시간17.08.11 그러게요, 말이라는게 참 이상합니다.
    커트를 'cut'라고 생각하지 말고, 한국어 탁구용어 '커트'라고 생각하고,
    드라이브를 'drive'라고 생각하지 말고, 한국어 탁구용어 '드라이브라고 생각해야 풀립니다 ^^;;
  • 작성자 붉은돼지(운영진) 작성시간17.08.22 당구에는 안쪽 걸어 돌리기, 바깥 걸어 돌리고, 제각 돌리기, 대회전, 끌어치기, 밀어치기..
    우리나라 말을 사용하려고 노력하고 있지요. 중계도 마찬가지고요.
    하지만 탁구는 중계할 때에도 나오니 쉽지 않은 부분이라고 생각합니다.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.