'일기토' 뜻이야 다 아는 말로 '일대 일로 싸운다'라는 뜻입니다.
그런데 이 일기토란 말이 일본어인 것을 알고 있는 사람은 얼마나 될지 모르겠습니다.
일기토를 풀이해 보면 일(一), 기(騎), 토(싸운다라는 일본어입니다(지원이 안되서)...
우리나라 사람들 사이에서 일기토란 말이 퍼지게 된 것은 코에이에서 만든 삼국지3를 즐기면서부터로 대략 소급됩니다.
삼국지3은 정식 수입이 안 된 상태에서 불법으로 퍼졌는데, 이 때 누군가가 한글화작업을 하면서 일기토를 그냥 그대로 일기토로 번역하였고, 이 후 사람들은 이 말을 그냥 고유대명사 비슷하게 이제는 사용하고 있는 편입니다.
하지만, 위에서 말한 것처럼 일기토란 단어는 일본어를 그냥 번역한 것에 불과하며, 우리말로는 통하지 않는 말입니다.
뭐...별 것도 아닌 것을 가지고 그런다고 생각하실 분들도 계시겠지만, 현재 우리 주위에는 일본식 한자 표현으로 인해 정확한 우리식 표현들과 혼동을 일으키는 경우가 매우 많이 있습니다.
우리 말에 없는 표현이라면 모르겠지만, 있는 것까지 굳이 일본식 표현을 사용하는 것은 자제하는 것이 좋지 않나 생각해 봅니다.
그런데 이 일기토란 말이 일본어인 것을 알고 있는 사람은 얼마나 될지 모르겠습니다.
일기토를 풀이해 보면 일(一), 기(騎), 토(싸운다라는 일본어입니다(지원이 안되서)...
우리나라 사람들 사이에서 일기토란 말이 퍼지게 된 것은 코에이에서 만든 삼국지3를 즐기면서부터로 대략 소급됩니다.
삼국지3은 정식 수입이 안 된 상태에서 불법으로 퍼졌는데, 이 때 누군가가 한글화작업을 하면서 일기토를 그냥 그대로 일기토로 번역하였고, 이 후 사람들은 이 말을 그냥 고유대명사 비슷하게 이제는 사용하고 있는 편입니다.
하지만, 위에서 말한 것처럼 일기토란 단어는 일본어를 그냥 번역한 것에 불과하며, 우리말로는 통하지 않는 말입니다.
뭐...별 것도 아닌 것을 가지고 그런다고 생각하실 분들도 계시겠지만, 현재 우리 주위에는 일본식 한자 표현으로 인해 정확한 우리식 표현들과 혼동을 일으키는 경우가 매우 많이 있습니다.
우리 말에 없는 표현이라면 모르겠지만, 있는 것까지 굳이 일본식 표현을 사용하는 것은 자제하는 것이 좋지 않나 생각해 봅니다.
다음검색