한국에서 꽤 유명하다는 앤OO 이라는 강사[JEI English에 출연]가 방송에서 미국인은 아내를 지칭하는 말이 너무 많아서 힘들어 한다고. 열 몇가지나 된다고 ~. '돌직구 ~'라는 제목으로 강의를 하시는 분인데.
우선 우리말에 아내를 지징/호칭하는 말이 뭐가 있는지 한번 알아보자. 마누라, 처, 내자, 집사람, 색시, 안사람, 안식구, 집사람, 애엄마, ㅇ ㅇ 어멈, 여보, 자기, 부인 등 진짜 많기는 많군요. 이외에 또 더 있습니다. 그러나 젊은 사람들 중에 이 말들을 모두 아는 분은 많지 않을 것입니다. 경험한 문화의 범위나 집중도에 따라 알 수 있는 말의 가짓수는 달라질 수 밖에 없기때문에.
그런데 영어도 만만찮게 많습니다.
darling, honey, dear, sweetheart, wife, wif(f)[(
My her indoors is a very good cook.
내 아내는 훌륭한 요리사다.
여러분들은 어떠신가요? 저 아내를 뜻하는 어휘들을 보신 후 느낌이. 여러분들도 대부분 영어로 아내를 뜻하는 단어를 배운게 몇게 안될 것입니다. 그러니 다른 것들은 생소하고 이상하게 받아들여질 것이지만 설명들 들으면 이해가 될 것입니다.
아내를 뜻하는 영어 어휘는 더 있지만 19금이거나, 굳이 더 밝힐 필요가 없다고 생각되어 이정도로 줄입니다. 공개적이거나 공식적으로 강의를 할 때는 한국말을 호도하는 교수, 강사나 교사는 없기를 바랍니다.
영어권 문화에 익숙한 사람들도 전체를 다 알기는 힘들 것입니다.
그런데 앤OO 이라는 강사는 영어를 잘 알지도 못하는 한국인을 상대로 영어는 쉬운 말이니 자기 강의를 들으면 쉽게 영어를 구사할 수 있다고 광고하는 것이나 마찬가지인 셈입니다. 이말이 무엇을 의미하는지 법률용어를 굳이 빌려올 필요는 없을 것이라 생각되어서.
위의 내용은 '영어교육을 잘못하고 있다'는 수많은 내용중의 하나일 뿐입니다. 이글을 보신 회원 여러분들에게 강의를 하는 분들을 판단하는 혜안이 생기기를 바라며 ~.
http://cafe.daum.net/EnglishJung