CAFE

소ο АмёЯıса -*

"It's time to fish or cut bait."의 의미는?

작성자뻠므|작성시간04.12.20|조회수128 목록 댓글 1

직역하면 '낚시(fish)를 하든지 미끼(bait)를 자르든지 하라'는 말인데요,

美구어체에서 '입장을 분명히 밝히다' '한 쪽을 선택하다'라는 뜻으로 쓰입니다.

즉 "이제 고민은 그만하고 결정을 내릴 때다."(It's time for a decision.)

"과제를 시작해야 할 때다."(It's time for action.)라는 뜻으로 한 말입니다.

때로는 장황하게 말만 늘어놓는 사람에게 '그만하고 행동으로 옮겨라'는 뜻으로도 씁니다.

ex. You've been bragging about what a great cook you are, so it's time to fish or cut bait!



(넌 맨날 네가 요리를 잘한다고 자랑만 늘어놓잖아. 그러니 이제 뭔가를 보여 줘!)


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자뻠므 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 04.12.22 1. On the corner - 코너에, 모퉁이에 2. On display - 전시중인, 진열중인 3. On easy street - 사치스럽게 4. On the spot - 바로 그 자리에서
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼